Но из-за звона в ушах он уже не мог это определить. В общем, это не важно. Он должен продолжать пытаться. Кто-нибудь может проходить мимо и услышать. Или он, наконец, вышибет эту дверь. Только если он будет продолжать. Так что он продолжал пытаться.
На главном коммуникационном экране Наблюдательного Купола, Командор Иванова говорила:
— Нет, я не ожидаю повторной атаки. Первая, была просто ложным выпадом, чтобы посмотреть смогут ли они отвлечь нас. Второй раз они даже не заходили в зону атаки. Нет, мы отпугнули их.
— Хорошая работа, — сказал Шеридан с энтузиазмом. — Я думаю, мы будем в состоянии продемонстрировать Земле, что этот подход может работать. Результаты, Командор — вот что имеет значение.
— Да сэр. Мы приведём транспорт. Расчётное время 3 часа 50 минут.
— Хорошая работа, — повторил Шеридан, довольный ею, довольный безопасностью транспорта и успехом этой патрульной операции с истребителями в качестве эскорта. Хороший офицер. Рациональна, инициативна, только нужная степень агрессивности. Хорошие качества.
— Капитан Шеридан?
Он повернулся чтобы взглянуть на девушку-офицера, стоящую немного позади него — энсина, со знаками различия службы безопасности на униформе, с короткими, рыжими волосами. Казалось, она была чем-то расстроена, но контролировала это.
— Энсин Торрес? — вспомнил он её имя.
— Да сэр. Могу я поговорить с Вами, сэр?
— Конечно.
Она окинула взглядом заполненное помещение Наблюдательного Купола.
— Наедине?
— Конечно.
И после того как они оказались за закрытой дверью комнаты совещаний, он произнес:
— Так в чём проблема, Энсин?
— Сэр, это насчёт мистера Гарибальди. Я боюсь, он пропал. Я не могу найти его.
Шеридан потянулся к своему коммуникатору, но Торрес покачала головой.
— Он не отвечает на вызовы. И Командный Центр не может отследить его. Я уже пыталась. И… И у меня есть причина думать, что он в опасности.
— Тогда лучше расскажите мне о ней, Энсин.
— Мы сейчас расследуем убийство…
— Не дело Ортеги?
— Нет, сэр. Другое убийство. Некий человек был найден… то есть, его часть была найдена в системе переработке отходов. Мы смогли идентифицировать его по коду ДНК. Его имя, согласно данным станции, Фенши Ян, но в реестре станции, была какая то путаница с его файлом, несоответствия. Мы пытались отследить его, установить его истинную личность.
Шеридан нахмурился.
— Не думаю, что мне сообщали об этом, Энсин. Почему это не было сделано?
Белые зубы Торрес, надкусили губу.
— Я не знаю, сэр. Но, я полагаю, мистер Гарибальди не хотел пока озвучивать это дело, на тот случай если информация окажется неточной. Я думаю, я единственная, кто непосредственно работает над этим с ним. Но… Я не знала, что вы не были проинформированы.
Капитан нахмурился еще больше. Обеспокоенные глаза Торрес смотрели прямо на него. Было, по крайнеё мере, еще что-то, что она не говорила.
— Продолжайте, — сказал он нетерпеливо.
— Да сэр. Он должен был встретиться со мной, больше чем три часа назад. Чтобы обсудить результаты нашего расследования. Когда он не появился, я попыталась вызвать его с помощью коммуникатора. Сначала, я полагала, что у него могла быть некая причина, чтобы не включать связь. Однако он никогда не делал этого. И затем, когда я запросила Командный Центр, чтобы они проверили это, они доложили, что вообще не отслеживают его коммуникатор. Сэр, я обеспокоена, но из-за того, что это дело такое специфическое, я не знала, должна ли я была объявлять тревогу по всей станции.
— Что вы имеете в виду под "специфическим" делом?
Торрес отвела взгляд лишь на мгновение.
— Ну, сэр, мы не были уверенны… я имею в виду, у нас не было доказательств этому, и мистер Гарибальди сказал мне ни на что не ссылаться, но возможно могла быть связь между этим убийством и делом Ортеги. И я думаю, что это, возможно, то, что он расследовал.
— Вы думаете?
— Сэр, он не говорил мне. Он сказал, что здесь нет связи, но я думаю… что он думал, что возможно есть. И он не хотел больше никого вовлекать. Я не была уверенна, что делать…
— Я понял, — коротко сказал Шеридан. — У вас есть какие-нибудь мысли насчёт того, куда он мог пойти, где он может быть?
— Нет, сэр. Если бы я знала, я бы проверила сама. Но он не посвящал меня. И не думаю, что он сказал ещё кому-нибудь.
Шеридан кивнул. Еще будет время, чтобы добраться до сути позже, еще будет время, чтобы услышать правдивую историю от Гарибальди — когда они найдут его.
— Это капитан Шеридан, я объявляю общую тревогу по станции. Мистер Гарибальди пропал.
— Держите себя в руках, Энсин Торрес. Я не так долго пробыл на этой станции, но после того как мы разберём её по частям, я смогу узнать каждый её квадратный метр. Мы собираемся найти Гарибальди.
Как долго это продолжалось? Устало, Гарибальди снова ударил по стенке контейнера. Начинала ли она поддаваться? Если и да, то у него не было уверенности. Почему они делают эти контейнеры такими чертовски прочными, зачем спрашивается? Его бёдра и спина ныли от боли. Плечи доставляли муки рукам, связанным за спиной. Голова пульсировала от боли.
Он снова крутанулся вокруг свой оси, пока спина не уперлась в новую поверхность. Нужно продолжать пытаться. Он выгнулся и ударил. Это что ли дверь?
Нужно продолжать пытаться.
Так, стоп. Что это было? Звук? Голос?
Он попытался позвать через кляп, испытал приступ удушья, затем снова ударил стенку контейнера — я здесь!
Они слышат его?
Да! Помощь была на подходе. Да! Кто-то звал его по имени!
— Гарибальди?
Он ударил дважды. Один раз для "нет" и два раза для "да". Где я слышал это?
— Гарибальди? Это вы? Где вы?
Здесь! Он хотел громко крикнуть, но кляп не позволял ему этого. Два удара снова. Не так сильно в этот раз, не так громко. Лишь таким образом, они могли найти контейнер, в котором он был.
— Гарибальди? вы здесь?
Голос капитана. Шеридан. Спасибо Капитан. Спасибо.
— Он здесь! В этом контейнере. Откройте его немедленно!
Что-то мучительно загрохотало.
— Чёрт, попробуйте следующий! Я знаю, что он здесь!
Он ударил снова, чтобы помочь им, но внезапно раздался звук разрывающегося метала, и стена слева от него отвалилась, и он стал падать, не имея возможности остановиться.
Слепящий свет. Руки, хватающие его и укладывающие на пол.
— Развяжите его! Гарибальди, с Вами всё в порядке?
Кляп был извлечён из его рта. Он с трудом втянул воздух и попытался сглотнуть, чтобы ухитрится прокаркать невнятный ответ. Сглотнул снова.
— Отлично. Просто замечательно.
Даже умудрился выдавить усмешку.
— В самом деле… счастлив видеть вас… Капитан.
Они доставили его в Медлаб. На самом деле Гарибальди не хотел туда идти, но они не спрашивали его мнения в этом вопросе, это был приказ капитана, и это было исполнено.
Доктор Франклин обследовал его, дал ему что-то, что заставило его болям утихнуть, заглянул в его глаза с помощью какого-то инструмента и объявил, что ему повезло, что у него такая крепкая голова, поскольку на днях её били слишком много раз.
— Сотрясение? Спросил капитан.
Док покачал головой.
— Нет, я так не думаю. Это был скользящий удар, похоже, он ударился головой, когда падал. А вот это ожог от шоковой дубинки.
Он указал на пятно на шее Гарибальди.
Забавно, он не мог вспомнить, что это место болело у него прежде, в контейнере. Но теперь память возвращалась. Шоковая дубинка. Да. Вот значит как. Ему не в первый раз доставалось такой дубинкой. И это был не такой опыт, который забывается. Да, сначала был удар. Затем пришла темнота. Теперь он вспомнил.
В качестве эксперимента он потряс головой. Ему почти не было больно. Он приподнялся, слыша протест доктора: