Песня 1
1
хари хе! прапанче подийа, агати хоийа, на декхи упайа ар агатира гати, чаране шарана, томайа корину сар
2
карама гейана, кичху нахи мора, садхана бхаджана наи туми крипа-мойа, ами то' кангала, ахаитуки крипа чаи
3
вакйа-мано-вега, кродха-джихва-вега, удара-упастха-вега милийа э саба, самсаре бхаса'йе, дитечхе парамодвега
4
анека джатане, се саба дамане, чхадийачхи аша ами анатхера натха! даки тава нама, экхона бхараса туми
[Первые девять песен "Бхаджана-лаласы" основаны на "Упадешамрите" Рупы Госвами.]
1. О мой Господь Хари! Упав в иллюзию этого мира и оказавшись в беспомощном положении, я не вижу другого способа спастись, кроме Тебя. Поскольку Ты - единственная надежда для беспомощных, я принимаю высшей сутью прибежище Твоих лотосных стоп.
2. У меня нет ни знания, ни прошлых благочестивых поступков, ни строгой практики преданного служения. Но Ты полон сострадания и доброты; поэтому я, несомненно пребывая в огромной нужде, прошу Твоей беспричинной милости.
3. Могущественные побуждения речи, ума, гнева, языка, желудка и половых органов объединились вместе, чтобы сбросить меня в море этого материального мира, причиняя мне таким образом огромные беспокойства.
4. После бесчисленных попыток покорить эти материальные запросы, я полностью оставил всякую надежду. О Господь брошенных! Я взываю к Твоему святому имени, ибо Ты - моя единственная надежда.
Песня 2
1
хари хе! артхера санчайе, вишайа-прайасе, ано-катха-праджалпане ано-адхикара, нийама аграхе, асат-санга-самгхатане
2
астхира сиддханте, рохину моджийа, хари-бхакти роило дуре э хридойе матро, пара-химса, мада, пратиштха, шатхата спхуре
3
э саба аграха, чхадите нарину, апана дошате мари джанама бипхала, хоило амара экхона ки кори, хари!
4
ами то' патита, патита-павана, томара павитра нама се самбандха дхори', томара чаране, шарана лоину хама
1. О мой Господь Хари! Я погряз в накоплении богатства и погоне за материальной собственностью. Я занят пустыми беседами, говоря о чем угодно, но только не о Тебе. Я занимаюсь не своим делом, но всегда стремлюсь строго придерживаться буквы закона. Таковы последствия общения с мирскими людьми.
2. Я глубоко увяз в зыбучем песке вечно меняющихся и ненадежных мнений. Поэтому преданность Тебе осталась вдали от меня. В моем сердце живут лишь зависть и злость к другим, ложная гордость, желание славы и почета и лживость.
3. Я не смог избавиться ни от одной из этих наклонностей. Таким образом я пал из-за собственных недостатков. Мое рождение в теле человека было абсолютно напрасным. О Господь Хари, что мне теперь делать?
4. Воистину, я падший (патита); но Твое чистое святое имя - это Патита-павана, спаситель падших. Придерживаясь таких взаимоотношений со святым именем, я принял прибежище Твоих лотосных стоп.
Песня 3
1
хари хе! бхаджане утcаха, бхактите вишваса, према-лабхе дхаирйа-дхана бхакти-анукула, карма-правартана, асат-санга-висарджана
2
бхакти-садачара, эи чхайа гуна, нахило амара натха! кемоне бходжибо, томара чарана, чхадийа майара сатха
3
гархита ачаре, рохилама моджи', на корину садху-санга ло'йе садху-веша, ане упадеши, э бодо майара ранга
4
э хено дашайа, ахаитуки крипа, томара паибо, хари! шри-гуру-ашройе, дакибо томайа, кабе ва минати кори'
1. О мой Господь Хари! Энтузиазм в преданном служении, вера в метод преданного служения, сокровище терпения в достижении любви к Богу, совершение действий, благоприятных для чистой преданности, отказ от общения с мирскими людьми…
2… совершение предписанной практики преданного служения - я никогда не обладал этими шестью качествами преданности, о Господь. Как же я тогда смогу оставить свою привязанность к Майе и начать поклоняться Твоим лотосным стопам?
3. Оставаясь погруженным в отвратительную деятельность, я никогда не общался с садху. Теперь я сам ношу одежды садху и действую в роли наставника других людей. Так Майа сыграла со мной злую шутку.
4. О Господь Хари, в таком беспомощном состоянии я непременно получу Твою беспричинную милость. Когда же я обращусь к Тебе со смиренной молитвой, приняв прибежище своего духовного учителя?
Песня 4
1
хари хе! дана, пратиграха, митхо гупта-катха, бхакшана, бходжана-дана сангера лакшана, эи чхайа хойа, ихате бхактира прана
2
таттва на буджхийе, гйане ва агйане, асате э саба кори' бхакти хараину, самсари хоину, судуре рохиле хари
3
кришна-бхакта-джане, эи санга-лакшане, адара корибо джабе бхакти-маха-деви, амара хридойа асане босибе табе
4
йошит-санги-джана, кришнабхакта ара, дунху-санга-парихари' тава бхакта-джана- санга анукшана, кабе ва хоибе хари!
1. О мой Господь Хари! Дарить подарки и принимать ответные дары, угощать и принимать духовную пищу, раскрывать сокровенные мысли и спрашивать о сокровенном - таковы шесть особенностей любовного общения, и в них находится сама жизнь преданности.
2. Я не сумел понять истину; практикуя эти шесть видов общения с непреданными, осознанно или нет, я растерял всю свою преданность и стал материалистом. Поэтому Ты, о Господь, по-прежнему очень далек для меня.
3. В тот самый день, когда я буду лелеять эти проявления сокровенного общения с преданными Шри Кришны, великая богиня преданности взойдет на трон моего сердца.
4. Когда же я оставлю общество тех, кто привязан к общению с материалистичными женщинами, и тех, кто враждебен по отношению к Тебе? Когда я обрету постоянное общение с Твоими преданными, о Господь?
Песня 5
1
хари хе! санга-доша-шунйа, дикшитадикшита, джади тава нама га'йа манасе адара, корибо тахаре, джани' ниджа-джана тайа