Песня 1

1

хари хе! прапанче подийа, агати хоийа, на декхи упайа ар агатира гати, чаране шарана, томайа корину сар

2

карама гейана, кичху нахи мора, садхана бхаджана наи туми крипа-мойа, ами то' кангала, ахаитуки крипа чаи

3

вакйа-мано-вега, кродха-джихва-вега, удара-упастха-вега милийа э саба, самсаре бхаса'йе, дитечхе парамодвега

4

анека джатане, се саба дамане, чхадийачхи аша ами анатхера натха! даки тава нама, экхона бхараса туми

[Первые девять песен "Бхаджана-лаласы" основаны на "Упадешамрите" Рупы Госвами.]

1. О мой Господь Хари! Упав в иллюзию этого мира и оказавшись в беспомощном положении, я не вижу другого способа спастись, кроме Тебя. Поскольку Ты - единственная надежда для беспомощных, я принимаю высшей сутью прибежище Твоих лотосных стоп.

2. У меня нет ни знания, ни прошлых благочестивых поступков, ни строгой практики преданного служения. Но Ты полон сострадания и доброты; поэтому я, несомненно пребывая в огромной нужде, прошу Твоей беспричинной милости.

3. Могущественные побуждения речи, ума, гнева, языка, желудка и половых органов объединились вместе, чтобы сбросить меня в море этого материального мира, причиняя мне таким образом огромные беспокойства.

4. После бесчисленных попыток покорить эти материальные запросы, я полностью оставил всякую надежду. О Господь брошенных! Я взываю к Твоему святому имени, ибо Ты - моя единственная надежда.

Песня 2

1

хари хе! артхера санчайе, вишайа-прайасе, ано-катха-праджалпане ано-адхикара, нийама аграхе, асат-санга-самгхатане

2

астхира сиддханте, рохину моджийа, хари-бхакти роило дуре э хридойе матро, пара-химса, мада, пратиштха, шатхата спхуре

3

э саба аграха, чхадите нарину, апана дошате мари джанама бипхала, хоило амара экхона ки кори, хари!

4

ами то' патита, патита-павана, томара павитра нама се самбандха дхори', томара чаране, шарана лоину хама

1. О мой Господь Хари! Я погряз в накоплении богатства и погоне за материальной собственностью. Я занят пустыми беседами, говоря о чем угодно, но только не о Тебе. Я занимаюсь не своим делом, но всегда стремлюсь строго придерживаться буквы закона. Таковы последствия общения с мирскими людьми.

2. Я глубоко увяз в зыбучем песке вечно меняющихся и ненадежных мнений. Поэтому преданность Тебе осталась вдали от меня. В моем сердце живут лишь зависть и злость к другим, ложная гордость, желание славы и почета и лживость.

3. Я не смог избавиться ни от одной из этих наклонностей. Таким образом я пал из-за собственных недостатков. Мое рождение в теле человека было абсолютно напрасным. О Господь Хари, что мне теперь делать?

4. Воистину, я падший (патита); но Твое чистое святое имя - это Патита-павана, спаситель падших. Придерживаясь таких взаимоотношений со святым именем, я принял прибежище Твоих лотосных стоп.

Песня 3

1

хари хе! бхаджане утcаха, бхактите вишваса, према-лабхе дхаирйа-дхана бхакти-анукула, карма-правартана, асат-санга-висарджана

2

бхакти-садачара, эи чхайа гуна, нахило амара натха! кемоне бходжибо, томара чарана, чхадийа майара сатха

3

гархита ачаре, рохилама моджи', на корину садху-санга ло'йе садху-веша, ане упадеши, э бодо майара ранга

4

э хено дашайа, ахаитуки крипа, томара паибо, хари! шри-гуру-ашройе, дакибо томайа, кабе ва минати кори'

1. О мой Господь Хари! Энтузиазм в преданном служении, вера в метод преданного служения, сокровище терпения в достижении любви к Богу, совершение действий, благоприятных для чистой преданности, отказ от общения с мирскими людьми…

2… совершение предписанной практики преданного служения - я никогда не обладал этими шестью качествами преданности, о Господь. Как же я тогда смогу оставить свою привязанность к Майе и начать поклоняться Твоим лотосным стопам?

3. Оставаясь погруженным в отвратительную деятельность, я никогда не общался с садху. Теперь я сам ношу одежды садху и действую в роли наставника других людей. Так Майа сыграла со мной злую шутку.

4. О Господь Хари, в таком беспомощном состоянии я непременно получу Твою беспричинную милость. Когда же я обращусь к Тебе со смиренной молитвой, приняв прибежище своего духовного учителя?

Песня 4

1

хари хе! дана, пратиграха, митхо гупта-катха, бхакшана, бходжана-дана сангера лакшана, эи чхайа хойа, ихате бхактира прана

2

таттва на буджхийе, гйане ва агйане, асате э саба кори' бхакти хараину, самсари хоину, судуре рохиле хари

3

кришна-бхакта-джане, эи санга-лакшане, адара корибо джабе бхакти-маха-деви, амара хридойа асане босибе табе

4

йошит-санги-джана, кришнабхакта ара, дунху-санга-парихари' тава бхакта-джана- санга анукшана, кабе ва хоибе хари!

1. О мой Господь Хари! Дарить подарки и принимать ответные дары, угощать и принимать духовную пищу, раскрывать сокровенные мысли и спрашивать о сокровенном - таковы шесть особенностей любовного общения, и в них находится сама жизнь преданности.

2. Я не сумел понять истину; практикуя эти шесть видов общения с непреданными, осознанно или нет, я растерял всю свою преданность и стал материалистом. Поэтому Ты, о Господь, по-прежнему очень далек для меня.

3. В тот самый день, когда я буду лелеять эти проявления сокровенного общения с преданными Шри Кришны, великая богиня преданности взойдет на трон моего сердца.

4. Когда же я оставлю общество тех, кто привязан к общению с материалистичными женщинами, и тех, кто враждебен по отношению к Тебе? Когда я обрету постоянное общение с Твоими преданными, о Господь?

Песня 5

1

хари хе! санга-доша-шунйа, дикшитадикшита, джади тава нама га'йа манасе адара, корибо тахаре, джани' ниджа-джана тайа


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: