— Ну надо же, — покачала головой Мэй.
— Кстати, зайди в их магазинчик, не пожалеешь, такой посуды как у Гилбертсов нигде больше нет.
— Как только перестану трястись при появлении миссис Гилбертс, обязательно зайду, — пообещала Мэй и вздохнула. Хорошая версия накрылась, а она то уже обрадовалась что Акула может оказаться тем кого надо найти. Все так удачно складывалось, днем уроки, а учеников не берет, потому что занимается исследованиями. Но с другой стороны проверять не надо, учитель химии отпадает.
— Ладно, пойду я, — сказал Бо. — На счет Джейн не волнуйся, я что-нибудь придумаю, — Бо встал и протянул девочке руку.
— Спасибо, — рассеяно отозвалась Мэй, встала и отправилась на следующий урок.
Через неделю обстановка в школе немного успокоилась, по крайней мере Джейн осталась в одиночестве, ее подруги, сначала активно участвовавшие в травле Мэй, отошли в сторону. Все оказалось очень прозаично, Сью, по секрету от внучки, посоветовала Бо принять в "клуб по защите Мэй" других ребят, и это сработало. Девочки, дружно противостоявшие одному Бо, ссориться с большинством симпатичных одноклассников не решились. А мальчишки тихонько следили за тем чтобы Джейн к новенькой близко не подходила и при этом чувствовали себя чуть ли членами тайного обществ и неимоверно своей миссией гордились. Мэй немного расслабилась и почти совсем втянулась в учебный процесс и жизнь Кувера. Она не торопясь и очень осторожно собирала информацию о людях, имеющих хоть какое-то отношение к химии и микробиологии, базируясь в основном на списке возможных репетиторов, выданном ей миссис Гилбертс. А еще девушке из Сити прислали гардероб современной горожанки. Мэй просидела над ним несколько вечеров, выбирая возможные для себя комбинации, потому что часть одежды была ну очень экстравагантной. По некоторым нарядам пришлось даже прибегать к советам стилиста Агентства.
— Привет, Мэри Сью, — широко улыбнулся, открывшей дверь девушке, Полав Родригес. — Пустишь?
— Да, конечно, — Мэй отошла от двери, пропуская гостя с большой коробкой в дом.
— Вот привез тебе провизию, — мужчина поставил коробку на пол. — А Сью дома?
— Ой, как здорово, — обрадовалась Мэй. — Бабушки нет, а сколько я тебе должна?
— Ты ничего не должна.
— Полав, я не возьму это бесплатно, — нахмурилась девушка.
— Мэри, с тебя денег я не возьму, вот вернется Сью, с ней и рассчитаюсь.
— Я могу сама, у меня есть деньги.
— Мэй, давай договоримся, денежные вопросы я буду решать со взрослыми.
— Я уже взрослая, — возмутилась девушка.
— Мэри, — Полав немного смутился. — Пойми меня правильно, пока за тебя отвечает бабушка, поэтому все серьезные дела я буду решать с ней.
— Ничего я не хочу понимать, дай руку, — потребовала Мэй.
— И не подумаю, — Полав спрятал ладонь с вшитым с расчетным чипом за спину.
— А я тебя не выпущу, — Мэй проскочила к входной двери и заперла ее. — Давай руку и говори сколько.
— Слушай, пошутили и хватит, — нахмурился Полав.
— А я не шучу, — уперла руки в бока Мэй.
— Ну как скажешь, — вздохнул мужчина и сделал шаг навстречу девушке. Мэй довольно улыбнулась, но тут Полав резко потянул за протянутую ему руку и закинул девушку на плечо.
— Что ты делаешь? Пусти. Пусти немедленно, — верещала Мэй, вися вниз головой. — Куда ты меня тащишь?
— Посиди пока тут, — Полав спустил Мэй на пол в ее комнате и поспешил выйти, как следует закрыв за собой дверь.
— Ты… ты… так нельзя…Это не честно, — закричала Мэй ему в спину, уже на крыльце. — Ты воспользовался тем, что я меньше ростом.
— Думаю, я справился бы с тобой, даже если бы ты была выше, — улыбнулся Полав. — И не кричи так громко, а то завтра все будут обсуждать, чем же таким я у тебя воспользовался.
Мэй ахнула и покраснела, а мужчина рассмеялся и пошел домой.
А ночью случился пожар. Мэй проснулась от криков на улице и закашлялась, вся комната была в дыму.
— Сью, — заорала девушка, бросаясь в соседнюю комнату, — горим.
— О Боги, — испуганно вскрикнула проснувшаяся старушка и заметалась в поисках одежды. — Марш на улицу, — велела она Мэй.
— Сейчас, — девушка бросилась обратно к себе.
— Сьюзан! Мэй! — кричали на улице. — Воды, быстрее тушите.
Под натиском снаружи рухнула дверь и в дом, прикрывая лицо рукавом вломился сосед Сью мистер Тодеуш, он буквально в охапку ухватил женщину и выскочил на улицу. Тут сверху что-то лопнуло, разнесся резкий запах и дом заполыхал с удвоенной силой, рухнули перекрытия, и обвалилась крыша над кухней, перекрывая возможность зайти в дом и выйти из него.
— Мэй, — истошно закричала Сью. — Там Мэй, она осталась в доме. Мэй!
А Мэй, задыхаясь от дыма, стирала в своем ноутбуке всю наработанную информацию. Нельзя было чтобы это попало к чужим в руки.
Когда рухнула крыша, девушка как раз закончила. Резкий запах ударил в нос.
— Бензин? — удивилась Мэй. — Твою мать, — выругалась она и заметалась по комнате. Выйти через дверь было невозможно, снаружи соседи усиленно поливали дом водой.
— Мэй! — кто-то разбил окно в комнате девушки. — Отзовись.
— Я тут, — Мэй тащила из кухни коробку со своей едой. — Держите.
— С ума сошла, вылезай сама, — заорали снаружи.
— Сейчас, — следом за едой в окно полетело содержимое шкафа Мэй, а потом Сью.
— Немедленно вылезай, — Мэй ухватили за руку, когда она выкидывала в окно очередную партию вещей и силой выволокли наружу, обдирая ей ноги и живот об оконную раму. — Девочка снаружи, — крикнул мужчина, державший Мэй. — Тушите.
— Это бензин, его нельзя водой, — закричала Мэй, стараясь перекричать шум и грохот.
— Да? — мужчина удивленно посмотрела на стоящую, перед ним девочку. — Уверена?
— Запах чувствуете?
— Это бензин, водой нельзя, — заорал мужчина, отпуская девушку и бросаясь к тем, кто тушил огонь. Но пока бегали за порошковыми и пенными огнетушителями, дом уже полыхал полностью. Мэй кто-то отдал свою рубашку, потому что из дома ее вытащили в трусах и футболке. Девушка отошла в сторону, чтобы не мешаться под ногами и тут заметила что, прячась за соседским забором, к ней крадется человек. Внешность крадущегося, а главное запах от него исходивший, не оставляли сомнений в том, что это беглый заключенный. Девушка растерялась, их дом находился в середине поселка.
— Иди сюда крошка, — прошептал мужчина, прыгая на девушку. Мэй увернулась и ударила. Она закричала, зовя на помощь только тогда, когда нападавший лежал без сознания у ее ног. А потом заметила второго, задком отползающего назад. И Мэй прыгнула. Прибежавшие на крик девушки люди увидели лежащего без сознания заключенного и еще одного, убегающего и уносящего на спине отчаянно визжащую и брыкающуюся девушку. Никому и в голову не пришло, что беглец сам спасается, и что это Мэй напала на него, а не наоборот. Раздался выстрел, и мужчина, обмякнув, рухнул на спину, придавив свою "ношу". Мэй вытащили и тут же осмотрели.
— Цела, — успокоил людей мистер Капур. — И вроде даже невредима. Господи, — он крепко обнял девушку. — Да что ж тебе так везет, малышка? Но ты больше ничего не бойся.
— Они оттуда вылезли, — показал Мэй на соседский двор. — Надо проверить. Они в поселке.
— Общая тревога, — закричал Стен Капур, вручил Мэй кому-то рядом и очень живо, для своей комплекции бросился обратно к пожарищу. — Всем мужчинам отвести женщин и детей домой и прочесать поселок.
— Максимальный свет всюду, — отдавал он распоряжения, — Проверить патрули у границы, все взрослые мужчины за мной. Оставьте дом, его уже не спасти. — Мужчины бросились за полицейским, а женщины сбились в кучку около догорающего дома Сью.
— Мэй, — Сью прижала девушку к груди. — Как же ты меня напугала. Почему ты не убежала со мной?
— Надо было вещи спасти, — вздохнула Мэй. — А то остались бы совсем голые.