Журналистка обернулась в сторону подъехавшей машины. Оттуда выбрался инспектор Гарднер и быстрым шагом направился в полицейский участок.

— Инспектор Гарднер! — крикнула Ханна и побежала за ним.

Съемочная команда помчалась следом, и камеру начало трясти.

— Инспектор Гарднер! — снова позвала она. — Вы можете подтвердить, что это Бет Хеншоу?

Гарднер, продвигаясь к входной двери, проигнорировал как ее, так и толпу остальных репортеров.

— Вы думаете, это она? — крикнул кто-то из газетчиков и вытолкнул Ханну из поля зрения ее камеры.

— Существует ли подозрение, что в этом могут быть замешаны ее родители? Это правда, что Эбби Хеншоу изменяла своему мужу? — перекрывая общий шум, крикнул какой-то мужчина.

После этого другие репортеры притихли. На экране Гарднер обернулся и обвел глазами толпу.

Хелен отставила корзину для грязного белья и подошла ближе к телевизору.

— Сегодня утром из реки Тис было поднято тело ребенка. Пока что труп не идентифицирован. На данный момент никаких других комментариев от меня не будет, — сказал Гарднер и вошел в здание, толкнув дверь, которая громко хлопнула у него за спиной.

Хелен выключила телевизор и подошла к стоявшей в углу комнаты детской кроватке, где, ничего не зная о трагедиях большого мира, умиротворенно спало ее дитя. Хелен наклонилась и положила ладонь на грудь дочери, чтобы почувствовать в ней дыхание жизни.

— Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось, — сказала она. — И никому не позволю обидеть тебя.

Глава 29

Саймон сошел с поезда в Мидлсбро и потащил за собой чемодан на колесиках, старательно обходя толпившихся вокруг пассажиров. Он не был уверен, что по приезде на перроне его не будет дожидаться полицейский эскорт, однако, похоже, никто его не встречал. Он из аэропорта позвонил в полицию, поставив их в известность, что вернулся в страну и через несколько часов будет дома. Голос в трубке пообещал обязательно передать это инспектору Гарднеру. Саймон не знал, предполагается ли, что он должен прямиком направиться в полицейский участок, или же они решат побеседовать с ним позднее. В голове гудело. Ему удалось часок-другой поспать в самолете, но в итоге от этого стало только хуже. Желание спать превозмогалось только еще бóльшим желанием — поскорее узнать, что тут происходит.

Он попробовал дозвониться до Эбби из поезда, но автомат переключил его на голосовую почту. Он собирался предпринять еще одну попытку и тут сообразил, что совершенно не в курсе ситуации. Может быть, Эбби обвиняет во всем его. Возможно, она считает, что это он забрал ее дочку. Гарднер сказал, что она пострадала. Может быть, она сейчас вообще находится в больнице и не может разговаривать.

Он пойдет в полицейский участок, переговорит с Гарднером и выяснит наконец, что тут стряслось, черт побери. А потом он разыщет Эбби. Бог знает, узнал ли ее муж о нем и о Бет. Но сейчас ему это было все равно. Пропала его дочь. Так что пошел этот самый муж куда подальше!

Выйдя из вокзала, Саймон сразу пошел в полицию. Стоя перед этим зданием, он чувствовал, как все мышцы напряглись. Он должен выяснить, что случилось! Последнюю информацию он получил еще в Брисбене. С тех пор, казалось, прошла целая вечность. И за это время могло произойти что угодно.

Он набрал в легкие побольше воздуха и зашел в участок. Там он дождался, пока сержант на входе договорит по телефону, и наклонился к окошку.

— Саймон Эббот, — представился он. — Я пришел встретиться с инспектором Гарднером.

Ему предложили присесть, сейчас к нему кто-то выйдет. Он рухнул на ближайший стул, изо всех сил стараясь не закрывать глаза. Тщетно.

— Саймон Эббот?

Саймон открыл глаза и, увидев перед собой высокого мужчину, выпрямился на стуле.

— Да.

— Я детектив-инспектор Гарднер, — сказал тот и протянул руку.

Сначала Саймон подумал, что полицейский хочет помочь ему подняться со стула, и мысленно посетовал, как он, должно быть, сейчас жутко выглядит и как долгие годы сплошных перелетов, видимо, его состарили. Но затем он сообразил, что рука протянута для рукопожатия.

— Прошу вас следовать за мной, — сказал Гарднер и, подойдя к внутренней двери, придержал ее для Саймона с чемоданом.

Они шли по коридору, и Саймон следил за Гарднером, стараясь угадать ситуацию по выражению его лица. Но не смог. Заходя в комнату для допросов, он не знал, чего ждать. Является ли он подозреваемым? Скажут ли ему, что с дочкой все в порядке или что она умерла?

Глава 30

Гарднер смерил Эббота взглядом с ног до головы и сразу же отметил для себя, насколько они с Полом Хеншоу разные. Эбби Хеншоу явно не отдавала предпочтение какому-то определенному типу мужчин. Помимо того, что оба они были высокими, эти двое представляли собой полную противоположность друг друга. Пол — худой как щепка, Саймон — широк в плечах. Пол носил очки — книжная душа, а Саймон выглядел так, как будто для души занимается маунтинбайком и много физически работает руками.

Пока Гарднер разглядывал его, тот потер глаза и сел на стуле прямо. Он выглядел изможденным. И его можно было понять.

— Принести вам чего-нибудь? Воды? Кофе?

Саймон покачал головой.

— Нет, спасибо.

Гарднер смотрел на него и думал, какую линию поведения выбрать. Была вероятность, что этот мужчина похитил собственную дочь. С другой стороны, вполне возможно, что он ни в чем не виноват, как настаивала Эбби.

— Вы можете объяснить, что тут происходит? — спросил Саймон. — Я имею в виду, что все-таки случилось? Вы нашли ее? Вы уже…

— Ваша дочь по-прежнему считается пропавшей, — сказал Гарднер, отметив, что при этих словах Саймон побледнел. — На Эбби Хеншоу было совершено нападение, и Бет пропала из машины.

— Эбби… — прошептал Саймон, и глаза его забегали по сторонам. — С ней все в порядке? С Эбби? Она в норме? Что они с ней сделали?

— С ней все о’кей. — Интересно, подумал Гарднер, насколько это утверждение соответствует действительности. — Ее машину подрезали и заставили съехать с дороги. Двое мужчин силой усадили ее в свой фургон и изнасиловали.

Раздался какой-то странный звук, и на мгновение Гарднеру показалось, что Саймона сейчас стошнит. Он прервался и выдержал паузу. Саймон перевел дыхание; руки его судорожно сжались в кулаки.

— Вы нашли их? Этих людей? — спросил он.

Гарднер покачал головой.

— Нет. Пока нет. У нас есть их описания, которые дала Эбби, но до сих пор мы не…

— А что насчет Бет? — перебил его Саймон. — Что они сделали с ней?

Он выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок.

— Эбби сказала, что те люди бросили Бет в машине. Когда же она вернулась туда в сопровождении полицейского, Бет там не было.

Саймон нахмурился, и на лице появилось озадаченное выражение — он был сбит с толку.

— Выходит, Бет забрал кто-то другой? Те люди не брали ее?

Гарднер отвел взгляд. Он и сам бы очень хотел это знать. В начале расследования он был настроен оптимистично и думал, что нападение на Эбби и исчезновение Бет никак между собой не связаны. Но сейчас стало ясно, что это не так. Тут присутствовал еще кто-то. Он поднял глаза на Саймона.

— В общем, да, мы считаем, что именно так и было, — сказал он.

Саймон сжал пальцами переносицу.

— А что Эбби? — спросил он. — Я пытался дозвониться до нее. Она все еще в больнице?

Гарднер покачал головой.

— Нет, она дома, — ответил он. — Вы с ней вообще еще не говорили?

— Нет, — сказал Саймон.

Гарднер удовлетворенно кивнул. Это, вероятно, даже к лучшему.

— Я понимаю, что вы устали, и знаю, что это будет нелегко, но мне необходимо задать вам несколько вопросов.

— Вы думаете, это я ее забрал, — сказал Саймон. Это было утверждение, а не вопрос.

Гарднер деланно безучастно взглянул на него.

— Во время инцидента вас не было в стране. Я знаю, что, когда на Эбби напали, вы были уже на борту самолета.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: