— Тогда это портал, предназначенный для груза. Камни, они у вас с собой?

Я одно мгновение колебался, затем вытащил мешочек и вынув из него один из камней, поднял его вверх. Он был кроваво-красного цвета и блестел, несмотря на тусклый свет, как будто нёс в себе пламя. Уже только если учесть его размер, он был уникальным, но как ключ к магическим порталам совершенно бесценным.

Кеннард быстро на него посмотрел, а затем кивнул. 

— Это камни для маленького портала. Камни для грузового портала были больше, размером почти с кулак. Боюсь для этих, вам придётся найти сначала подходящий портал.

— Размером с кулак? — удивился я. — Где вообще можно встретить такие камни?

— Говорят, он их создал, — ответил Кеннард. — Как бы там ни было, вам нужны подходящие камни.

— И последовательность, — сказала Зокора. 

Она вызывающе посмотрела на Кеннарда.

— Вы никому не доверяете, верно? — спросил Кеннард.

— По крайней мере, никому, кто небрежно предсказывает мне осуществление моего самого заветного желания. Ты ещё так ничего мне и не объяснил.

Несколько дней назад Кеннард, как бы, между прочим, предсказал тёмной эльфийки рождение дочерей-близнецов, для тёмной эльфийки — знак особой милости богов.

— А что объяснять, — Кеннард поднял подбородок и посмотрел на Зокору ледяным взглядом. — Примите это как дар. Если вы будите проявлять осторожность, то через двадцать два месяца станете матерью двух дочерей. И вам придётся выбирать. Между собой, вашими дочерями и вашим народом.

Зокора некоторое время смотрела на него. Казалось, что их глаза метают молнии, туда-сюда.

К моему удивлению первой взгляд опустила Зокора.

Кеннард снова повернулся ко мне. 

— Сержант дал вам не только камни. В своем журнале он отметил три возможных схемы расположения, а также указал то место, где вы сможете найти портал.

Я снова вспомнил призрачную встречу с солдатом из первого горна. Сержант завладел моим телом, и мои собственные руки взяли журнал с его замёрзшего тела. С тех пор я всегда носил его с собой, хотя не мог прочитать. Он был зашифрован. Но Кеннард понимал письменность и шифр.

Даже если мне было это не по нутру, но Хольгар оказался в определённом смысле прав. До тех пор, пока мне не нужно было доверять Кеннарду, это не имело значения, но у меня вполне был к нему тот или иной оставшийся вопрос. Как он на самом деле добрался до «Молота»?

Я стоял у двери, когда Эберхард, хозяин постоялого двора, впустил его. За исключением тонкого слоя инея на его одежде, ничего не указывало на то, что он несколько дней пробирался пешком по снегу. И даже если он до сих пор ни разу не проявил таланта к магии — не считая его пророчества о не рождённых детях Зокоры — я всё же был уверен в том, что за его личностью скрывается больше, чем простой рассказчик или учёный.

— Это всё, что ты можешь рассказать нам о порталах? — спросила Зокора.

Кеннард посмотрел на неё, и снова в уголках его губ заиграла это лёгкая улыбка. Он кивнул.

Зокора выполнила одно единственное призрачное движение.

Я увидел, как блеснула сталь её меча, когда она подскочила к Кеннарду, затем прозвучало стаккато металлических ударов о твёрдое дерево.

Не знаю, что меня впечатлило больше, как орудовала мечом тёмная эльфийка, чего я до этого момента ещё ни разу не видел или как концы посоха Кеннарда описывали кажущиеся спокойными, двойные круги.

Лиандра и я обменялись взглядами и вместе отступили. Она тоже не была уверенна в том, действительно ли тёмная эльфийка имеет ввиду дружеский поединок. Мы оба положили руки на рукоятку своих мечей, но какую сторону выбрать и с кем сражаться?

Так же внезапно, как поединок начался, так он и закончился. После сильного удара клинок Зокоры пролетел остриём вперёд мимо меня, чтобы погрузиться глубоко в снег. Зокора дышала тяжелее, чем прежде, но нельзя было утверждать, что она запыхалась. Однако у Кеннарда на лбу выступил пот, а его грудь поднималась и опускалась, когда он тяжело дышал.

— Ты… теперь… довольна?

Зокора склонила голову на бок. Затем кивнула. 

— Думаю, я получила ответы на свои вопросы.

— Какие… вопросы?

Она улыбнулась. 

— Я назову тебе их, если ты ответишь.

Кеннард коротко рассмеялся. 

— Есть… вопросы, которые… не стоит… задавать, — он коротко поклонился мне и Лиандре, развернулся и ушёл.

Мы немного подождали, я даже зашёл настолько далеко, что проверил, не остановился ли он всё же в выкопанной в снегу канаве, чтобы подслушать.

— Зачем вы это сделали, Зокора? — нарушила молчание Лиандра.

— Всё так, как я сказала: я хотела получить ответы на вопросы.

— Ну и как, получили?

— Как давно тебя побеждал кто-нибудь в бою на мечах? — раздался неожиданный встречный вопрос.

Я пожал плечами. 

— Давно.

— Ты бы смог победить меня?

— Что это значит, Зокора? Я не собираюсь с тобой сражаться.

— Ответь на мой вопрос.

Я вздохнул. 

— Я не знаю. Я никогда не знаю заранее, после, я обычно удивляюсь, что ещё жив.

— Я видела, как ты владеешь мечом. Думаю, всё зависит от обстоятельств. У тебя нет мастерства. Твой стиль ужасен. Это не твоя вина, все якобы такие совершенные фехтовальщики, которые направляли раньше твой клинок, не научили тебя ничему, кроме ошибок. Но у тебя есть их опыт, воля и поддержка. Если будешь сражаться со своим мечом, может случиться так, что ты победишь. Будешь сражаться с обычным, победу одержу я.

Я сказал бы о себе тоже самое: я не герой или мастер меча. Я не хотел этот меч и не заслужил его. Это было совпадение или проклятье Сольтара. Но всё же должен признаться, что был немного огорчён этим упрёком.

— И что теперь вы хотите этим сказать?

— Кеннард без труда меня победил. Он играл со мной, а когда начал задыхаться, закончил игру. У последовательности ударов, которая выбила у меня из руки меч, была вторая часть. Край его посоха смог бы уничтожить мой центр, — она прикоснулась к груди. — Он сдержал удар, так что я почувствовала только лёгкое прикосновение.

— Он начал быстро задыхаться, — попытался я приукрасить.

Зокора снисходительно на меня посмотрела. 

— Ты бы испустил дух ещё раньше, Хавальд, — она протянула руку, и её меч вернулся к ней из снега. Она засунула его в ножны. — Ни один смертный не в состояние победить меня в честной битве. Он, однако, способен, — она задумчиво посмотрела в ту сторону, куда исчез Кеннард. — Мне просто интересно, что случится, если я буду сражаться нечестно.

Сказав это, она развернулась и ушла, оставив нас с Лиандрой в канаве одних.

Я смотрел ей вслед. 

— Надеюсь, у неё не возникнет идеи попробовать, — наконец сказал я.

Лиандра прижалась ко мне и подняла взгляд. 

— Итак, значит ты пытался объяснить Зокоре значение дружбы?

Я пожал плечами. 

— Она спросила.

Лиандра рассмеялась, я почувствовал это всем телом. 

— Как ты собирался объяснить ей это, используя пример наших друзей?

2. Мера благоразумия

Когда Лиандра и я вернулись в зал для гостей, нас приветствовал потрескивающий огонь в обоих каминах, расположенных возле длинных стен. Хольгер сидел за своим столом и что-то бормотал в свой кубок.

За другим столом сидели Янош и Зиглинда, вместе с Зокорой и Варошем, который тщательно полировал меч Зокоры. Там же устроились Торим, шахтёр и Ульгар, бывший страж Хольгара. Они играли в кости, поставив на кон несколько медных монет. За прилавком, взобравшись на табуретку, стоял Эберхард и мыл поверхности бочек, в то время, как Мария вытирала столы.

Кеннард сидел за столом, которым обычно пользовались мы с Лиандрой. Когда мы вошли он поднял взгляд и улыбнулся.

— Мария, чай для всех нас, — сказал он дочери хозяина постоялого двора.

Она улыбнулась ему, кивнула и поспешила на кухню. Не успели мы сесть, она уже вернулась, принеся на разносе глиняный чайник и три чашки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: