Еще помню иллюминацию сада — кажется, в Ольгин день, в честь какой-то двоюродной кузины,
любительский спектакль, где игрался «Денщик подвел» — по-видимому, самый первый виденный мной спектакль, так как наравне с восторгом помню и какую-то долю страха — по-моему, от нарисованных углем усов другого дяди — на этот раз дяди Лели — младшего брата маменьки.
Еще помню там же граммофон с громадным розовым ребристым раструбом.
Он хрипло поет:
«Вот на сте‑не агром‑ный клоп,
а я е‑го по шап‑ке хлоп!
Я абажа‑ю!
Я абажа‑ю!..»
А с дачной улицы зазывной звук старухи-латвийки, путающей слога русских слов:
«Занебудки — цветы, занебудки!» (Незабудки.)
И, наконец, торговца воздушными шарами:
«Шарики, шарики-баллончики — Luftballons!!.»
И отчетливее всего помню какие-то фантастически вкусные груши в сладком соусе, похожем на итальянское «сабайоне».
Такое «сабайоне» я в дальнейшем буду кушать с Пиранделло в маленьком итальянском ресторане в Шарлоттенбурге, в Берлине. Но это будет намного-намного позже… через двадцать пять лет!
«Огненный ангел — Пиранделло…»[37].
Старику очень нравится подобный дериватив[38] его фамилии.
А я не могу оторваться от его жилета.
Это соединение жилета и мягкого воротника, которому обычно положено торчать из-под жилета.
И мягкий галстук.
«Сабайоне» — лингвистически не анализируется. Это чудное месиво из взбитых сладких яичных желтков и какого-то из ослепительных южно-итальянских вин говорит за себя.
Пиранделло угощает меня в одном из крошечных итальянских ресторанчиков [на] какой-то из малозаметных уличек Берлина.
(Вчера был ресторанчик японский. Маленькие «буржуйки» на столе. Сырая рыба. И два японских кинодеятеля, дававших ответную courtesy[39] после визита в Москву. Третьего дня — индусский. Племянник Рабиндраната Тагора ответно угощает за прием в Москве. С виду лакомство — варенье. По вкусу — бритвы «Жилетт».)
Его приглашал «Парамаунт».
Меня — еще нет. И, собственно, с этой целью мы встретились здесь.
Он. Я. Один товарищ из торгпредства.
И еще кто-то.
И хотя в этом свидании как раз этот «кто-то» самый главный, его фамилии я не помню.
Как ни странно, даже и облика.
Кажется, раздвоенная борода и пенсне. А может быть, и нет.
Но помню главное.
Этот «кто-то» — хороший знакомый таинственного всемогущего Отто Эча[40].
Отто Эч — это возможность устроиться на контракт в Америку.
Завязать необходимое знакомство — [вот что] заботит товарища из торгпредства[41].
Он странный товарищ. В кудрях и мягкой шляпе.
Ставит перед первой гласной фамилии «х» там, где не надо. И пропускает «х» в тех случаях, когда фамилия начинается именно с этой буквы. «Хейне» становится «Айне» и т. д.
К тому же женат он на дочери величайшего математика современности.
Деловые заботы деловой встречи заботят меня мало.
Меня гораздо больше интересует образ «огненного ангела» передо мной.
Хотя «ангел» здесь скорее для антуража делового разговора.
Впрочем, в почитателях его я не хожу.
И «в поисках автора»[42] вряд ли обращался бы к нему.
Он чем-то par trop fin du siиcle[43], как бывали par trop Rиgence[44] в начале XIX века.
Что-то от странного жилета есть в самом обладателе.
Теперь я отчетливо вспоминаю пожелтевшие фото с такими вот именно жилетами.
К «Парамаунту» он не поехал.
Хотя мысль у него, по его словам, занимательная.
Экран переругивается с проекционной булкой.
Люди на экране не хотят подчиняться воле, посылающей их лучом из булки.
Как нудно! Как старо! Какое самоэпигонство!
Лицо в морщинах.
Мягкий жилет.
Мягкий галстук.
Надо запомнить облик.
Огненный ангел животворящей мысли давно отлетел отсюда.
Скоро и сам «огненный ангел» — Пиранделло — покинет наш грустный мир.
Сабайоне стынет.
Сабайоне подождет.
Сабайоне будут подавать и тогда, когда Пиранделло, когда-то «огненного ангела», уже не станет.
Сейчас отошел ins Jenseits[45] и таинственный всемогущий Отто Эч.
Рассчитанных деловых связей с «великим» так и не удалось свести.
Знакомлюсь с ним уже post factum[46].
Уже после поступления в «Парамаунт»,
куда попадаю и не через этого мецената и покровителя искусств…
Отто Эч.
Итальянское палаццо на Фифт-авеню.
Миллионер. Банкир. И финансовый управитель «Парамаунта».
Четыре Гейнсборо в простенках столовой загородного дома на Лонг-Айленде.
Голова бородатого мужчины над камином в палаццо.
«Узнаете, чья кисть?»
Не узнаю.
«Только еврей способен так тонко написать лицо!» — восклицает Отто Эч.
Гордо.
И как бы мимоходом бросает: «Рембрандт».
Рембрандт — божество не моего пантеона. Однако делаю вид, как будто смотрю на Эль Греко…
Артишоки, артишоки!
Артишоки — вот, однако, главное, что врезается в память.
Впрочем — это уже другая встреча.
За обедом.
Впервые ощущаю, какое колоссальное неудобство — лакей за высокой спинкой кресла.
Уже в «Адлоне» в Берлине эти снующие в голубоватых фраках персонажи, выхватывающие у вас блюдца с недоеденным бифштексом, подсовывающие вам салат, внезапно обдающие непредвиденным соусом и так не совсем вам знакомое блюдо, нервировали и раздражали.
Здесь же из незримости возникающие руки просто парализуют деятельность вашего пищепринятия.
К тому же эти вечные бесчисленные наборы вилок и вилочек, ложек и ложечек, ножей, ножиков и ножичков!
А здесь ко всему еще и артишоки!
Общество маленькое и избранное.
Среди него — седовласый Горацио Ливрайт — издатель.
Издатель заведомо скандальных книг.
Безразлично — политических, социальных, морально рискованных или просто аморальных.
Во всяком случае — сенсационных.
Судебный процесс.
Запрет.
Последующее разрешение.
Общественная кампания против решения суда.
Все работает на сенсацию.
Горацио, кроме древних эротиков и крайних теоретиков психологии, с шумом и треском выпускает и былого Драйзера.
На щите его издательских побед сверкает и «Американская трагедия».
Каких-нибудь шесть месяцев спустя Горацио Ливрайт окажется моим супервайзером[47] именно по «Американской трагедии», предложенной мне «Парамаунтом».
Только значительно позже я узнал, что именно этот явно неосуществимый кинопроект (по вопросам моральным) всегда предлагается «Парамаунтом» иностранцам.
Впрочем, предложение его мне натворило столько шуму, что после моего расставания с «Парамаунтом» ее [«Американскую трагедию»] все-таки пришлось наконец поставить. Поставил Штернберг. Обломав все шипы. Нудно и плохо.
… А пока что артишоки.
Артишоки… По словарю Webster’а…
Черт с ней, с породой… Черт — с принадлежностью к семье!
Нужно же, чтобы этот зловредный продукт земли подали на стол в то именно мгновение, когда меня вызывают к телефону!
На проводе — Александров.
Говорит с… «Острова Слез».
Застряв на месяц в Париже, он только сегодня нагнал меня в Нью-Йорке.
У Гриши что-то неладно с визами.
Его не пускают на берег.
И с группой советских инженеров он сквозь решетчатые окна глядит на дальний силуэт Нью-Йорка, по вертикали прорезаемого статуей Свободы, столь подозрительно близкой «Острову Слез»[48].
Уговариваюсь заехать за этим новым «шильонским узником»[49], как только кончу обедать.
… Тем временем общество за столом окончило свои артишоки.
Сажусь.
За мной — лакей.
Визави — Горацио Ливрайт.
Сбоку — белые усы Отто Эча,
с другого — приветливо-насмешливое лицо дочери.
Слава богу, хоть супруги нет!
Эту странно перекошенную даму в пелерине я вижу только мельком однажды.