— Ранкитер был убит во время взрыва, — поправил его Дон Денни.

— Это мы все погибли во время взрыва, — сказал Джо. — Я знаю, так как мне сообщил об этом Глен. Он написал это на стене туалета в Нью-Йорке. Такую же надпись я видел на…

— То, что ты рассказываешь, чистое безумие, — прервала его Пат. — Так кто же все-таки был убит? Мы или Ранкитер? Ты говоришь то так, то эдак. Можешь ты придерживаться какой-нибудь одной версии?

— Постарайся быть более последовательным, — вмешался Джон Илд. Остальные закивали головами, выражая этим немую солидарность. Лица их напряглись и пошли морщинами от страха.

— Я могу пересказать вам, как звучала эта надпись на стене, — предложил Джо. — Могу рассказать о заезженном магнитофоне и приложенной к нему инструкции по обслуживанию. Могу рассказать о телерекламе, в которой выступал Глен, о записке, которую мы с Элом нашли в блоке сигарет в магазине в Балтиморе, об этикетке на бутылке с эликсиром «Убик». Но я не могу связать все это воедино, в какое-нибудь логически целостное построение. Так или иначе, но нам нужно добраться до отеля и постараться отыскать там Эдди Дорн прежде, чем она исчерпает все свои силы и исчезнет навсегда. Где тут можно найти такси?

— Владелец морга предоставил нам свою машину, — сказал Дон Денни. — Это «Пирс-Эрроу», вон она стоит. — Он указал на автомобиль.

Они пошли к машине.

— Нам всем в нем не поместиться, — сказала Типпи Джексон, когда Денни распахнул дверцу и залез внутрь.

— Спросите Блисса, нельзя ли нам взять его «Виллис-Найт», — посоветовал Джо.

Он сел в «Пирс-Эрроу» на место водителя и завел мотор. Как только все, кому удалось в ней разместиться, оказались внутри, Джо вывел автомобиль на оживленную главную улицу городка. «Виллис-Найт» двинулся за ними. Его клаксон время от времени мяукал, извещая Джо, что вторая машина не отстает.

12

Помести в свой тостер превосходный «Убик», изготовленный исключительно из свежих фруктов и живительного овощного сока. «Убик» превратит твой завтрак в мечту! Безвреден только при использовании по инструкции.

«Мы умираем один за другим, — думал Джо Чип, пробираясь на огромной машине через поток автомобилей. — В моей теории есть какая-то ошибка. Эдди, находясь вместе с группой, должна была быть в безопасности. Я же… Я должен был умереть во время этого неторопливого полета в Дес-Мойнс».

— Мы должны взять за правило, — обратился он к Дону Денни, — что, если кто-то из нас почувствует усталость, кажется, так выглядит первый тревожный сигнал, он обязан сообщить об этом остальным и ни в коем случае не уединяться.

— Все слышали? — Дон Денни повернулся к сидящим сзади. — Как только кто-нибудь из вас почувствует усталость — пусть даже не очень сильную, — он должен сообщить об этом мне или мистеру Чипу.

Он снова повернулся к Джо.

— И что дальше?

— Да, и что дальше? — эхом повторила Пат. — Что мы потом будем делать? Мы все слушаем тебя.

— Мне кажется странным, что ты совсем не пользуешься своими возможностями, — сказал ей Джо. — Теперешняя ситуация как будто специально создана для тебя. Почему ты не можешь сместиться во времени на четверть часа и сказать Эдди, чтобы она не уходила? Почему ты не повторишь то, что делала со мной и Ранкитером, когда я знакомил тебя с ним?

— Это Г. Г. Эшвуд познакомил меня с Ранкитером, — поправила его Пат.

— Ты, видимо, и не собиралась ничего делать? — сказал Джо.

— Мисс Конли и мисс Дорн вчера разругались за обедом, — с хохотом сообщил Сэмми Мандо. — Мисс Конли не любит Эдди и не хочет ей помогать.

— Я любила Эдди, — возразила Пат.

— Так есть какая-нибудь причина тому, что ты не используешь свою силу? — поинтересовался Дон Денни. — Джо прав: это непонятно, что ты даже не пытаешься помочь.

— Я утратила свои способности, — после минутной паузы сказала Пат. — Сразу после взрыва бомбы на Луне я почувствовала, что больше не могу ничего делать.

— Так почему ты не сказала нам об этом сразу? — удивился Джо.

— Черт побери, мне не хотелось об этом говорить, — сказала Пат. — Почему я должна говорить с вами о том, что мне неприятно? Я все время пытаюсь применить свои способности, но у меня ничего не получается. Такого со мной еще никогда не бывало, всю жизнь я могла и вот теперь…

— Когда ты… — начал Джо.

— В момент смерти Ранкитера, — сказала Пат. — Сразу же после взрыва на Луне, прежде, чем ты спросил меня об этом.

— Значит, ты уже давно знаешь об этом, — констатировал Джо.

— Я пробовала в Нью-Йорке, сразу после прилета из Цюриха, когда стало ясно, что с Вендой произошло что-то странное. Я пыталась вернуть все назад и сейчас, когда ты сказал, что Эдди, вероятно, уже мертва. Быть может, мы находимся в таких временах, в которых пси-способности просто не функционируют? Но это не объясняет происшедшее на Луне, разве что мы уже тогда сместились во времени, только не давали себе в этом отчета?

Она погрузилась в унылое молчание, глядя на пробегающие за окном машины.

«Вполне возможно, — думал Джо, — что она утратила свой дар перемещения во времени. По сути дела, сейчас вовсе не 1939 год. Мы вообще находимся вне времени. Из этого вытекает, что Эл был прав: надпись на стене говорила правду. Мы пребываем в состоянии полужизни, как и говорил автор стишков».

Однако Джо не стал пересказывать свои умозаключения остальным. «Зачем говорить, что ситуация безнадежная? — думал он. — Они и без того сами в этом быстро убедятся. Наиболее сообразительные из них — например, Денни — и сейчас это прекрасно понимают. Они могли определить это и сами на основе того, что я рассказал им».

— Кажется, ты опечален тем, что ее способности больше не действуют, — сказал Дон Денни.

— Конечно, — согласился Джо. — Я надеялся, что с их помощью нам удастся изменить ситуацию.

— Наверняка дело не только в этом? — предположил Денни, руководимый необычной для него интуицией. — Я это чувствую по твоему… — он неопределенно махнул рукой, — по тону голоса, что ли… Так или иначе, я знаю, что это имеет какое-то значение, что это важно и что-то проясняет.

— Мне и дальше ехать прямо? — спросил Джо, притормаживая у перекрестка.

— Сворачивай направо, — сказала ему Типпи Джексон.

— Там увидишь кирпичное здание, — сказала Пат, — с бегающей вверх-вниз неоновой надписью «Отель „Мармонт“». Так называется это кошмарное заведение. Один умывальник на два номера и ванна вместо душа. У них в меню имеется один-единственный напиток — какое-то пойло под названием «Нейи».

— А мне еда понравилась, — сказал Дон. — Настоящая говядина вместо синтетического протеина, свежий лосось…

— У вас нет хлопот с местными деньгами? — спросил Джо. Неожиданно он услышал высокий воющий звук, эхом отозвавшийся вдоль улицы. — Что это такое?

— Не знаю, — нервно сказал Денни.

— Это полицейская сирена, — сообщил Сэмми Мандо. — Ты свернул, не подав никакого сигнала.

— А как я мог это сделать? — спросил Джо. — На приборном щитке нет переключения указателя направления поворота.

— Надо было показать рукой, — ответил Сэмми.

Сирена приближалась. Повернувшись, Джо увидел мотоцикл, как раз в этот момент поравнявшийся с машиной. Он затормозил, не зная, что делать дальше.

— Остановись у тротуара, — сказал Сэмми.

Джо свернул к краю и остановил автомобиль.

Полицейский слез с мотоцикла и быстрым шагом подошел к машине. Это был молодой человек с худым мышиным лицом, большими глазами и острым взглядом.

— Ваши права, — сказал он, внимательно разглядывая Джо.

— У меня их нет, — признался Чип. — Составляйте протокол и позвольте нам ехать дальше. — Он уже видел отель.

Джо повернулся к Дону Денни:

— Быть может, тебе лучше дойти до отеля пешком, захватив остальных?

«Виллис-Найт» продолжал движение в направлении отеля. Дон Денни, Сэмми и Типпи Джексон вместе с Пат вылезли из машины и, оставив Джо один на один с полицейским, направились к «Виллису», который как раз притормаживал на другой стороне улицы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: