— Этот препарат изготовляется в виде порошка, который следует смешивать со смолой. Смола продается отдельно, вы можете запастись ею за весьма умеренную цену. Порошок же довольно дорог — сорок долларов за банку.

— Каковы его составляющие? — спросил Джо. Он был поражен размером цены.

— Это секрет изготовителя.

Джо взял в руки банку и поднес ее к свету.

— Могу я прочесть этикетку?

— Разумеется.

В слабом свете, проникающем с улицы, Джо удалось разобрать напечатанный текст. Он представлял собой продолжение написанных от руки строк, обнаруженных на повестке дорожной полиции. Он начинался именно с того места, на котором оборвались написанные рукой Ранкитера слова:

«…абсолютной ложью. Она вовсе не пробовала, повторяю, не пробовала воспользоваться своими способностями после взрыва бомбы. Она также не пыталась вернуть к жизни Венду, Эла Хэммонда и Эдди Дорн. Она обманывает тебя, Джо, и этот факт принуждает меня заново переосмыслить ситуацию. Я дам тебе знать, как только приду к новым выводам. Тем временем ты должен быть крайне осторожен. И еще: порошок «Убик» обладает универсальными лечебными свойствами, если точно придерживаться рекомендаций, касающихся его применения».

— Не могу ли я заплатить чеком? — обратился к аптекарю Джо Чип. — У меня нет при себе сорока долларов наличными, а лекарство мне крайне необходимо. — Он потянулся к карману за чековой книжкой.

— Вы ведь не житель нашего города, не так ли? — спросил продавец. — Я понял это по вашему акценту. Нет, я должен знать вас, чтобы принять чек на такую крупную сумму. За последние несколько недель мы получили слишком много необеспеченных чеков, и все это были люди не из нашего города.

— Кредитная карточка вас устроит?

— Что такое кредитная карточка?

Джо положил банку с «Убиком», молча повернулся и вышел из аптеки на улицу. Он перешел на противоположную сторону и пошел по направлению к отелю. Потом обернулся и еще раз посмотрел на аптеку.

Он увидел лишь дряхлый желтый дом, у которого окна верхнего этажа были затянуты занавесками, а на первом этаже забиты досками. Заглянув в щели, Джо увидел за разбитыми стеклами черноту покинутого помещения, полностью лишенного признаков жизни.

«Вот так, значит, — подумал Джо. — Теперь я потерял возможность приобрести банку с порошком «Убик», даже если бы и имел сорок долларов. Но Ранкитер все-таки передал мне предостережение, правда, не известно, чего оно стоит теперь. Оно может быть и неправдой. Не исключено, что это вообще ошибочное, деформированное мнение, порожденное умирающим рассудком. А может, это вообще продукт сознания, уже переставшего существовать. Господи, — вздрогнул он. — А если это правда?»

Некоторые из прохожих стали обращать внимание на небо. Джо тоже поднял голову и, заслонив ладонью глаза от косо бьющих лучей заходящего солнца, заметил крохотную точку, оставляющую за собой полосу белого дыма — какой-то высоко летящий самолет был занят писанием на небе. На глазах Джо и других прохожих полоса инверсии сложилась в надпись:

«ВЫШЕ ГОЛОВУ, ДЖО!»

«Легко сказать, — подумал он. — Или просто написать подходящие слова».

Склонившись под бременем болезненной усталости и первыми, еще неясными, проявлениями возвращающегося страха, он поплелся в отель «Мармонт».

В сводчатом, провинциально оформленном холле с красным ковром он встретил Дона Денни.

— Мы отыскали ее. Уже поздно, — сообщил Дон. — По крайней мере, для нее. Зрелище, надо сказать, не особо приятное. Теперь исчез Фред Зафски. Я думал, что он поехал на другой машине, но его там не было. Похоже, он до сих пор в морге.

— Теперь все разворачивается еще стремительнее, — сказал Джо.

Он задумался, не мог ли «Убик», постоянно маячивший перед ним и проявляющийся в разнообразных ипостасях, как-то повлиять на ход событий. «Вероятно, нам не дано узнать этого», — решил он.

— Есть тут что выпить? — спросил он у. Дона Денни. — Как у вас с деньгами? Может, они обесценились?

— За все платит морг. Такое распоряжение они получили от Ранкитера.

— Включая счет за отель? — Это показалось Джо весьма странным. Каким образом это могло быть организовано?

— Я хочу показать тебе полицейскую повестку, — сказал он Дону Денни. И протянул ему листок бумаги. — Есть также и продолжение. Именно за ним я и ходил.

Денни прочитал написанное, потом перечел текст еще раз и вернул записку Джо.

— По мнению Ранкитера, Пат нам врет.

— Да.

— А ты понимаешь, что все это может означать? — внезапно поднял голос Денни. — Это означает, что она была в состоянии предотвратить все это или, по крайней мере, изменить все, что с нами происходило, начиная с момента гибели Ранкитера.

— Может быть, это означает и нечто большее, — заметил Джо.

— Ты прав, — согласился Дон Денни, посмотрев ему прямо в глаза. — Да, да, ты совершенно прав. — Сначала он был полностью дезориентирован, но теперь до него стал доходить смысл сказанного Джо. На лице его появилось выражение понимания, смешанного с растерянностью и болью.

— У меня нет желания копаться во всем этом, — сказал Джо. — Но мне это не нравится. Все много хуже, чем я предполагал. Хотя, с точки зрения Хэммонда, ситуация всегда была довольно мерзкой.

— Возможно, так оно и есть, — сказал Дон Денни.

— Все время, пока это творилось, — сказал Джо, — я пытался понять причину происходящего. Я был уверен, что если бы я знал ее…

«Но Элу это не пришло в голову, — подумал он. — Мы оба сознательно обходили эту возможность. И не без оснований».

— Не надо ничего сообщать остальным, — сказал Денни. — Быть может, все выглядит иначе. И даже если это правда, нам это ничем помочь не может.

— Что правда? — раздался за их спинами голос Пат Конли. — Что нам не поможет?

Она обогнула их и остановилась напротив. Ее быстрые, удивительно темные глаза были совершенно спокойны. Спокойны и серьезны.

— Это ужасно, что произошло с Эдди Дорн, — сказал она. — И с Фредом Зафски. Мне кажется, что он тоже умер. Немного нас осталось, правда? Любопытно, кто станет следующим?

Она, казалось, полностью владела собой.

— Типпи легла в своей комнате. Она не говорила, что чувствует усталость, но мне кажется, что это следует понимать именно так. Вы со мной согласны?

— Да, ты права, — немного погодя сказал Дон Денни.

— Что там тебе указали в повестке, Джо? — спросила Пат, протягивая руку. — Можно посмотреть?

Джо отдал ей листок. «Самое подходящее время, — подумал он. — Все произойдет сейчас. Прошлое сжалось до одной минуты или даже секунды».

— А откуда полицейскому известно мое имя? — спросила Пат, разглядывая бланк. Она подняла глаза и внимательно посмотрела сначала на Джо, а потом на Денни. — Откуда здесь эта надпись обо мне?

«Она не узнала почерк, — подумал Джо. — Она не знает его так хорошо, как мы».

— Это Ранкитер, — сказал он. — Правда, что это ты все устроила, Пат? Ты и твои способности. Мы оказались здесь не без твоей помощи, не так ли?

— И это ты нас постепенно убиваешь по одному, — сказал Дон Денни. — Но зачем? — Он повернулся к Джо: — Какие у нее могут быть мотивы? Она ведь по сути дела нас почти не знает.

— С этим планом ты и поступила в «Корпорацию Ранкитера»? — спросил Джо. — Тебя отыскал и привел Г. Г. Эшвуд. Он работал на Холлиса, ведь так? Получается, что все, что здесь происходит, не было случайностью или следствием взрыва бомбы? Это все просто из-за тебя?

Пат усмехнулась.

И весь холл отеля взорвался перед глазами Джо.

13

Расправь плечи и прими более привлекательный вид. Новый, необычайно удобный бюстгальтер «Убик», а также специальный удлиненный бюстгальтер того же названия свидетельствует — теперь ты можешь сделать это. При применении согласно инструкции гарантируется приятное и ненавязчивое поддерживание бюста.

Тьма клубилась вокруг него, облепляя тело, словно отвердевшая, влажная кожа. Страх, который он испытывал раньше скорее как угрозу, в сочетании с тьмой сделался конкретным и осязаемым.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: