Зелима

 (тихо, к Турандот)

Ах, ради бога, легкие загадки!
Ведь он достоин вас.
 Адельма

 (в сторону)

                                 Какая радость!
О, если бы назвать его моим!
Зачем не знала я, что он - царевич,
Когда сама царевною была!
О, как я вновь люблю его, узнав,
Что он столь знатен родом! Нет, любовь
Бесстрашна.

(Тихо, к Турандот.)

                    Турандот, о славе вашей
Помыслите.
 Турандот

(в сторону, смущенно)

                   Чтоб он один из всех
В моей груди мог вызвать состраданье?

 (С решимостью.)

Нет, я должна преодолеть себя.

(Калафу, порывисто.)

Готовься к испытанью, дерзновенный!
 Альтоум
Принц, ты упорствуешь?
 Калаф
                                     Да, государь.
Я жажду смерти - или Турандот.
 Альтоум
Так огласите роковой указ.
А юноша пусть внемлет и трепещет.

Панталоне достает из-за пазухи книгу указа, целует ее, подносит к груди, потом ко лбу и затем передает Тарталье, который сначала падает ниц, потом принимает ее и читает громким голосом.

 Тарталья
"Любой властитель может Турандот
Просить в супруги. Но сначала должен
Средь мудрецов Дивана три загадки,
Принцессой заданные, разрешить.
Их разрешив, ее получит в жены.
А если не способен, палачом
Да будет обезглавлен и умрет.
Хан Альтоум Конфуцию клянется
В точнейшем исполнении сего".

Окончив чтение, Тарталья целует книгу, прикладывает ее к груди и ко лбу и возвращает Панталоне, который простершись ниц, принимает ее, потом встает и подносит ее Альтоуму. Тот поднимает руку и опускает ее на книгу.

 Альтоум

 (со вздохом)

О тягостный закон! Тебя исполнить
Могучему Конфуцию клянусь.

 Панталоне кладет книгу за пазуху. В Диване царит глубокая тишина.

 Турандот

 (академическим тоном)

Скажи мне, кто обходит неустанно
Все города, все замки, все селенья?
Кто вечный путь свершает безвозбранно
Средь криков торжества и пораженья?
Его лицо всем мило и желанно,
Он благодетель каждого творенья.
Равняться с ним казалося бы бредом.
Он здесь, и все же он тебе неведом,

(Садится.)

 Калаф

(поднимает глаза к небу в глубоком раздумье, затем кланяется Турандот, касаясь рукою лба)

Я буду счастлив, если остальные
Загадки ваши не трудней. Принцесса,
Кому ж не ясно, что обходит вечно
Все города, все земли, все селенья,
Что совершает безвозбранный путь
Средь криков пораженья и победы,
Что равного себе не терпит в мире
И здесь находится - простите - солнце?
 Панталоне

 (радостно)

Тарталья, он угадал.

 Тарталья

В самую точку!

 Мудрецы

(распечатывают первую записку, затем в один голос)

Великолепно. Солнце, солнце, солнце.
 Альтоум

 (радостно)

Сын, небо помогай тебе и дальше!
 Зелима

 (в сторону)

Молю вас, боги!
 Адельма

 (в сторону, взволнованно)

                          Небо, воспротивься!
Пусть он не будет мужем Турандот!
Я умираю.
 Турандот

 (в сторону, с негодованьем)

                 Чтоб он победил?
Меня умом превысил? Никогда!

 (Громко.)

Внимай, безумец. Разреши загадку.

 (Встает и продолжает академическим тоном.)

Есть дерево, где скрыта
Кончина человека;
Оно древней гранита
И молодо от века;
Красивый лист не вянет,
Он белый и узорный;
Но белизна обманет
Своей изнанкой черной.
Скажи, ты знаешь слово
Для дерева такого?

 (Садится.)

 Калаф

(после некоторого раздумья, отвесив обычный поклон)

Не гневайтесь, надменная принцесса,
Но я загадку разрешу. Растенье
Древнейшее, но юное, где скрыта
Кончина человека, чьи листы
Белы снаружи и черны с изнанки.
То будет - с днями и ночами - год.
 Панталоне

(радостно)

Тарталья, он снова попал.

 Тарталья

Честное слово, в самую середку.

 Мудрецы

(распечатав вторую записку, в один голос)

Так, совершенно верно: год, год, год,
 Альтоум

 (радостно)

О, радость! Боги, пусть достигнет цели!
 Зелима

 (в сторону)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: