— Я ничего…
— Тут что‑то не так, Баштовой. Чего опечалились?
— Гладышева я не знаю, а вот майора Степанова помню. Неужели к нему попадем?
— А что майор Степанов? — заинтересовался Батраков.
— Знаю я его, к сожалению.
— Знаешь? Давно?
— Давненько. Еще по керченской операции. Не могу похвалить при всем желании.
— Керченская операция 1942 года, — раздумчиво произнес Букреев. — Наше отступление? В мае?
— Ну, не десант, конечно.
— Как же вел себя майор Степанов во время керченской операции?
— Плохо, — зло выпалил Баштовой. — Попалил людей не за цапову душу.
— А он вас знает?
— Меня? — Баштовой рассмеялся. — Еще бы… Напомните ему Камыш–Бурун. Мы с ним столкнулись на переправе. Дело у нас почти до пистолетов дошло.
Ты парень кипяток, — сказал Батраков, заминая разговор. — По–моему, пойдемте‑ка выполнять приказ и двигать к этой, как ее, фактории…
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Вечером командир полка майор Степанов поджидал Букреева в «фактории». По стенам комнатки ползла грибковая плесень, кое–где штукатурка была отбита и виднелись косые сплетения дранки. В окнах, заколоченных жестью от консервных банок, посвистывал ветер. На койке лежали соломенный матрац, прикрытый верблюжьим одеялом, и тощая подушка. На столике, сшитом из ящичных Досок, возле полевых телефонных аппаратов стояли бутылка водки, выложенная на тарелку свиная тушонка и миска с помидорами и огурцами «желтяками». В углу, возле поставленной торчком мохнатой кабардинской бурки» виднелись два автомата с залосненными ремнями, насыпанные на пол гранаты и с полдесятка крупных таманских арбузов.
Степанов, человек средних лет, худощавый лицом, но округлый в поясе, разговаривал с дежурной по медчасти сестрой, молоденькой девушкой, вызывающе–красивой, с осиной талией, перетянутой желтым ремнем.
— Все же я так и не понял, освободили ли вы южную ферму для медчасти батальона? — спросил майор и окинул печальным взглядом нехитрую снедь, расставленную на столе.
Девушка тряхнула головой, пожала плечами.
— Я спрашиваю, — повторил майор.
— Не можем же мы выгнать своих в степь, чтобы поместить этих… краснофлотских девушек, товарищ майор.
— Что? — Майор сделал строгое лицо.
— Я уже сказала. — Девушка облизнула яркие губы, выпрямилась, опустив руки по швам.
Майор остановил взор на ее высокой груди, подчеркнутой туго затянутым ремнем и гимнастеркой.
— Выполнить мое приказание, товарищ сержант медицинской службы.
Девушка подбросила руку к пилотке.
— Вы приказали мне…
— Погодите, — остановил ее майор, — представьте себе, Тамара, вы дома, к вам приехали гости… Неужели вы так негостеприимны по натуре. Ведь это совершенно не в русском характере.
Девушка тряхнула кудряшками, ловко уложенными в блестящие пряди, опускающиеся из‑под пилотки.
— Можно итти, товарищ майор?
— Идите…
Майор, оставшись один, посмеялся и, подойдя к столу, удобней переставил закуску. Потом вынул из кармана перочинный нож, снабженный десятком необходимых в походе принадлежностей, и, отщелкнув вилку, положил нож к одному из приборов.
— Куприенко!
В комнату вошел, пригнувшись в низких дверях, Куприенко, веселый и предприимчивый украинец.
— Я вас слушаю, товарищ майор.
— У нас больше ничего нет в запасах, Куприенко?
— Ничего нема, товарищ майор.
— Может быть, найдется, что‑нибудь на полковой кух- не. Пригласили гостей, моряков, и вот нате… Вот если ты попадешь к морякам…
Вобче я в гостях у моряков ни разу не був, товарищ майор, — весело ответил Куприенко, — но насчет кухни… Ячневая каша к выпивке ни то ни се. Да и моряки ее не уважают.
— А ты откуда знаешь?
Куприенко улыбнулся, показав белые, как сахар, зубы.
— Сегодня в обед выдали морякам ячневой каши. Зашумели, товарищ майор.
— Зашумели? Мне никто не докладывал.
— Докладывать и нечего. Просто зашумели и все. Начиняют, мол, нас, моряков, шрапнелью. Вроде они к такой пище непривычные.
— Вот оно что. Но ели все же?
— Мало кто, товарищ майор. У них свои харчи. И колбаса в банках, и сало, и печенье. И с выпивкой со своей. А воду как пьют… Посчитать, бочек десять отвезли им в степь. Действительно моряки, товарищ майор.
— Тебе уже и воды стало жалко, Куприенко, — отечески пожурил майор, — экий ты жадный. Ну, иди, друг, раз у тебя, кроме тарыбары, ничего к столу не припасено.
Куприенко помялся у дверей.
— Ты не договорил всего, Куприенко? А?
— У меня есть банка бекона, товарищ майор. Могу принести.
— Вот видишь, а темнил.
— Мне один морячок подарил, земляк оказался. Он адъютантом у командира батальона. Манжула по фамилии.
— Земляков успел разыскать. Общительный у тебя характер.
— Який от батько достался.
Через несколько минут после разговора с Куприенко в коридоре послышались голоса, и в комнату вошли Букреев и Манжула. Майор приветливо потряс руку командиру батальона, предложил раздеваться.
— Батракова почему не прихватили?
— Устраивает ночевку. Как бы дождь не пошел ночью. Да… Путешествовал к вам с опаской. Такая темь. Чего Доброго, на мину наскочишь.
— Тут этого добра сколько угодно. Случаи были… В окрестности появились собаки одичавшие. Ну, им, конечно, невдомек, куда люди мин понасовали. Подрывались. Откуда‑то чорт корову принес приблудную, тоже взлетела на воздух. Ну, та пошла, конечно, на говядину…
Куприенко принес банку бекона и долго раскладывал ломтики на тарелке, изредка лукаво посматривая на застывшего у двери Манжулу.
— Куприенко, вы оформляете, как в «Астории». Хватит вам упражняться. Товарищ капитан, если вам не нужен ваш…
Купрненко подмигнул приятелю и увел его за собой. Вскоре за дверью послышались их приглушенные голоса. Майор пригласил гостя к столу. Сам же, попросив разрешения, снял сапоги и переобулся в домашние туфли.
— Предпочтительнее мне, конечно, служить в авиации и, в крайнем случае, в кавалерии, а не в пехоте, — сказал майор, разливая водку. — Мозоли и, очевидно, что‑то подагрическое. Были на юге, лимоны уничтожал. Один знаменитый доктор порекомендовал.
— Помогало?
— Ничего себе. Длительное действие лимонной кислоты и прочая чепуха. Ноги я простудил под Туапсе, когда перевалы держали. Вот была кудрявая служба, Букреев. Ну, с первым знакомством! И за успех нашего совместного и, так сказать, дерзкого по замыслу десантного предприятия.
Настороженный намеками Баштового, Букреев с невольным предубеждением отнесся к майору и утром окончательного мнения о нем не составил, хотя распоряжения Степанова говорили в его пользу. Полк сразу же пришел к ним на помощь всем, чем мог; потеснился в своих мизерных помещениях, снабдил дополнительными плащ–палатками, брезентами, отпустил свежий хлеб. Батальон, лишенный пока своего хозяйства, был огромным, бесприютным детищем, потребности которого не так‑то легко удовлетворить. Требования ротных старшин иногда встречали противодействие хозяйственников полка. Днем вспыхнуло несколько коротких перепалок. Но всегда- последнее, решительное слово оставалось за «хозяином», и на Степанова обижаться нельзя было.
Утомленный хлопотами и проголодавшийся Букреев много и аппетитно ел, это нравилось майору. Незаметно беседа перешла на щепетильную тему, затронутую сегодня Баштовым. Степанов узнал Баштового и догадался, что начальник штаба не мог умолчать о своем знакомстве с командиром полка. Степанов организовал сегодняшнюю встречу без офицеров своего полка, чтобы объясниться.
— Видите ли, Букреев, — начал майор, — я, конечно, мог и не оправдываться перед вами. Но сами знаете, идем на большое дело, и такое дело, где главное — уверенность в каждом. Вернее, доверие к каждому. Мы проверяем солдат, младших командиров, подбираем достойных людей для десанта, так что надо говорить об офицерах, а тем более о старших начальниках. Вы давно в партии, Букреев?