Это шанс оправдать свое существование. Она исправит разладившуюся ситуацию в доме Уолтерсов. Она просто не имеет морального права оставить все как есть.
Сюзанна набрала номер Люси и терпеливо стала ждать ответного сигнала.
— Алло? — спросила Люси спросонья.
— Дай мой телефон Дэйву. Я прочла обе его книги. — И Сюзанна повесила трубку.
Глава 7
В четверг вечером Дэйв наконец-то соизволил позвонить Сюзанне.
— Тиффани?
— О, доктор Уолтерс. — Сюзанна с интересом ждала продолжения.
— Похоже, вы прочли мою статью, — не сразу проговорил Дэйв. — Замечательно.
— Я бы так не сказала. — Сюзанна старательно подбирала правильные слова. — Как я понимаю, ее цель — развлечь читателя.
— Развлечь?! — возмутился Дэйв. — Вообще-то ее цель воспитательная.
— В таком случае с задачей вы не справились. Но я очень надеялась, что вы мне позвоните. Хотела сказать вам лично, что вы ничего не понимаете в воспитании детей.
— Ах так. А вы, значит, понимаете. Сколько же детей вы вырастили?
— Не это главное. Призывая родителей правильно воспитывать детей, вы сами позволяете своим мальчишкам делать, что они захотят.
Так-так, и что же аудитор может посоветовать?
— Я бы посоветовала родителям всегда контролировать поведение своих детей. Потому что, в конце концов, это они взрослые.
— Ага, то есть те люди, которые кидаются поп-корном в детей, чтобы преподать им очередной урок, поступают верно?
— Я не дала себя в обиду. Разве я их разочаровала?
— Нет, но… — произнес, помолчав, Дэйв.
— То-то и оно. Теперь они меня зауважали, не так ли?
— На вашем месте я бы не стал этим гордиться. Они считают это прикольным. Любопытно, до чего вы дойдете в следующий раз? Грязью на улице будете кидаться?
— Пропускаю ваше замечание мимо ушей. Вообще-то я слышала, близнецы хотят нас поженить, но мы же с вами не опустимся до такого, я думаю. Вы, кстати, обратили внимание на реакцию посетителей «Макдоналдса» на сорванцов?
— Все мальчишки одинаковы. Слишком многие запреты сломят их геройский дух.
— Доктор Уолтерс, их нужно научить прежде всего уважению. Взрослые не должны позволять ребятам куролесить, чтобы поднять их боевой дух.
— Откуда вы знаете?
— Да любой дурак это знает!
— Итак, вы хотите сказать, что, несмотря на то что я в Университете Джона Хопкинса защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора психологии, я тот самый дурак, который не знает, что делать с собственными племянниками?
— Точно! — Сюзанна впервые улыбнулась, довольная, что наконец-то смогла задеть этого надутого индюка.
— А вы знаете? Хотите сказать, что, живя в нашем доме, смогли бы воспитать детей лучше меня? — язвительно произнес Дэйв.
— Определенно.
— Тогда докажите это.
— Как? — насторожилась Сюзанна.
— Приезжайте к нам и докажите, что вы, вся из себя прикольная, умеете воспитывать детей.
— Приехать к вам? — Сюзанна затаила дыхание.
— Иного выбора просто нет. Давайте решимся на этот любопытный эксперимент. Заключим пари…
— Пари? — Сюзанна заходила по комнате. Что он задумал? Если он такой же, как все мужчины, она справится с ситуацией. — Ну хорошо, я согласна. Только у меня свои условия. Я поживу с вами две недели, а вы предоставите мне свободу действий. Если поведение ребят не улучшится за это время, значит, выиграли вы.
— Я выиграл? — переспросил Дэйв, заинтригованный. Его мысли понеслись вскачь. В течение почти двух лет он ни с кем не встречался. Он знает, какой приз хочет выиграть.
— Если же их поведение изменится так, что вы их не узнаете, то соответственно выиграла я.
— Минуточку, минуточку. А что не так в их поведении? — удивился Дэйв.
— Я вас умоляю!
Он решил пока не спорить и осторожно спросил:
— Тогда каков будет мой приз, если я выиграю?
— Если выиграю я, вы разрешите мне написать статью в вашу колонку. И я выскажу там все.
— Это смешно! А если я выиграю, что мне полагается? — Он старался, чтобы дрожь в голосе не выдала его.
— Я уговорю Люси и близнецов, чтобы они не устраивали больше свиданий и не настаивали на нашей женитьбе. Я смогу убедить всех, что вы больше не нуждаетесь во второй половине! — выпалила Сюзанна.
— А вы уверены, утверждая подобное? — спросил он после короткой паузы.
— Да.
Он колебался. Это для него будет испытание, не только для ребят. Разве можно жить рядом с секс-бомбой и надеяться, что она не взорвет их дом в один прекрасный день? У него уже появились нездоровые мысли. Страстные мечты о мисс Тиффани Сент-Джон. Как раз с того самого вечера, когда они вместе ходили в кино.
— Вы боитесь, что я окажусь права? — подала голос Сюзанна.
— Ничего подобного. Так когда вы сможете приехать к нам?
— Давайте адрес, я буду у вас в субботу утром.
Ее напористость смущала. Тем не менее он подробно описал, как добраться. Повесив трубку, Дэйв быстренько пробежался по дому и убрал последствия детских игр. Да что она может сделать? Он и так уже все перепробовал. Она и понятия не имеет, что пришлось пережить детям, да и ему тоже. Видеть, как медленно умирает Джон, было самым тяжким. Он поклялся сделать ребят счастливыми, несмотря ни на что. Он обязан это сделать ради погибших Риты и Джона, самых дорогих ему людей. Тиффани Сент-Джон, не знакомой с этой ситуацией, трудно будет сладить с детьми. Но его абсолютно не должна волновать ее соблазнительность.
— Ужасная идея, — нахмурилась Люси.
— А мне казалось, ты меня поддержишь. — Сюзанна надкусила яблоко. — Знаешь, я решила, что за эти две недели использую всю мощь своего обаяния.
— Да уж, возраст своего требует, — проворчала Люси.
— Эй, перестань меня подкалывать. Я просто счастлива, что все так складывается. Да и ты должна радоваться: сбываются твои мечты о нас с Дэйвом, — подначила ее Сюзанна.
— Зная наверняка, что ты выиграешь, я бы радовалась, — мрачно констатировала Люси.
— Вот тебе и подруга. Хоть бы притворилась, что веришь в меня.
Дверь открылась, и в дверном проеме возник Рон.
— Простите, что прерываю, девочки. — Он уселся в свободное кресло и тяжело вздохнул.
— Что случилось? — спросила Сюзанна — Что-то не так с матерью Бренды?
— Сьюзи, ты оказалась права: та еще стерва. Знаешь, что сделала эта старая ведьма? — Рон вскинул руки вверх. — Сказала Бренде, что… — Он перевел дыхание, выдержав театральную паузу. — Что покончит жизнь самоубийством, если дочь выйдет за меня замуж.
— Роналд Престон Гиббонс. — Сюзанна поднялась и дружески похлопала его по плечу. — Ты сейчас же сядешь в машину, поедешь к Бренде и предъявишь ей ультиматум: либо ты — либо ее мать. Если она тебя любит, то уладит отношения с мамой. Если же этого не произойдет, тогда тебе лучше обойтись без нее.
— Сьюзи, неужели ты считаешь, что я должен поступить именно так?
— В любом случае они обе станут тебя уважать. Ты сам себя зауважаешь. — Сюзанна развернула Рона и направила к двери: — А теперь иди, Рон, и отстаивай свои права.
— Да, Сьюзи. — Он распрямился, тряхнул головой и пригладил волосы обеими руками. — Плевать на стерву. Я тоже не промах!
— Поразительно! — Люси зааплодировала, когда Рон гордо удалился.
— Я чувствую себя ответственной за судьбы людей.
Ровно в восемь утра в субботу Сюзанна Морган подъехала к повороту на улицу Морнинг-Глори-лейн. Жилище Дэйва удивило ее: желтый домик, притаившийся под двумя массивными дубами и окруженный белым заборчиком. Сюзанне показалось, что сейчас из него ей навстречу выйдет Золушка в расшитом жемчугом платье.
Именно в таком особнячке ей всегда хотелось жить, а не в квартире, в которой проживала чуть ли не с детства. Даже разноцветные клумбы, окружавшие дом, были предметом ее мечтаний. А у крыльца стояли велосипеды и скейтборды — предел мечтаний каждого подростка. Но вот вместо добродушной Золушки в дверном проеме возникла фигура мистера Дэвида Уолтерса.