Глава 21
Хадсон
— Всегда думал, что ты сойдешься с моей сестрой. — Алек прислоняется к барной стойке, обхватывая ладонью холодную кружку пива.
— Мари замечательная, правда? — Оглядывая помещение, я нахожу ее болтающей с моими тетушками Типпер и Винни. Я знал, что она сможет с достоинством и грацией справиться с пристальным вниманием к ее персоне, но сегодня она превзошла саму себя.
Сразу после тоста она решила сама пройтись по залу и лично познакомиться с другими гостями. Я потерял ее из вида где-то между однокурсницей моей мамы и нашим старым соседом с Манхеттена.
— Есть в ней что-то знакомое, — говорит Алек, прищуриваясь и глядя в ее сторону. — Кого-то она мне напоминает.
— Кого?
— Без понятия. — Он пожимает плечами, делая очередной глоток.
— Боже, только не говори мне, что ты снял ее по пьяни в «Тиндере», когда в последний раз был в городе. (Примеч. «Тиндер» — популярное приложение, предназначенное для романтических знакомств).
Алек смеется.
— Скорее всего, нет. Но кто знает?
Качая головой, я ставлю свою пустую кружку на барную стойку.
— Я лучше пойду к ней.
— Ага, — говорит он, усмехаясь. — Сделай то, что должен, мужик. Не заставляй ее отбиваться от этих снобов в одиночку.
Пробираясь по залу, я нахожу Мари в углу с бывшей женой старого делового партнера моего отца, которая после стольких лет все еще вращается в том же кругу Хэмптона.
Это место как чертова секта для тех, кто хочет подняться по социальной лестнице.
— Эй. — Я наклоняюсь, застав Мари врасплох поцелуем прямо при Битси Хинклер, которая тут же хватается за свое ожерелье. — Не хотел сбегать, но мне нужно было поговорить с Алеком. Мы давно не виделись.
— Всё в порядке. — Мари прижимает ладонь к моей груди.
Мы провели здесь уже достаточно времени, по меньшей мере, около часа, и я знаю, что моя мать заказала этот зал до семи.
— Хочешь выйти на крышу? Подышать свежим воздухом? — предлагаю я.
— Ага, — соглашается она, кусая нижнюю губу. — Звучит… заманчиво.
Извинившись, мы оставляем Битси и направляемся к лестнице, забираясь на крышу, где расположился небольшой джазовый ансамбль. Запах жареных морепродуктов и дорогих коктейлей смешался с соленым морским бризом. Мы находим маленький высокий столик возле длинного поручня.
— Ты прекрасно справляешься, — говорю я.
Она убирает светлую прядь волос с глаз, поворачиваясь ко мне.
— Тебе не нужно поощрять меня, Хадсон. Я не собака.
— Знаю, — фыркаю я. — Ты рассудительная женщина. Я просто хотел сказать, что вижу, как ты стараешься. Замечаю это. И ценю.
— Жаль, что ты не мог сказать этого, когда я была твоим личным помощником. — Она подмигивает мне, но я знаю, это не совсем шутка.
Я снова фыркаю.
— Я это заслужил.
К нашему столику подходит официант.
— Не желаете выпить?
— Нет, спасибо, — отказывается Мари.
— Да, пожалуйста, — одновременно с ней соглашаюсь я.
Мы переглядываемся и смеемся.
— Полагаю, на сегодня хватит, — говорю я. — Спасибо.
— Ты мог бы что-нибудь заказать.
Я пожимаю плечами.
— Должен сказать, этот вечер оказался не таким мучительным, каким я его себе представлял, — говорю я задумчиво, глядя на нее.
— Ты думал, что вечер будет мучительным?
— Мучительно скучным. — Я смотрю на океан под нами и на причал, растянувшийся вдоль набережной, с рядами покачивающихся на волнах лодок. — К слову, ты не хочешь уйти отсюда?
Она озирается по сторонам, а затем смотрит мне в глаза.
— Вечеринка еще не закончилась. Мы не можем вот так просто уйти.
— Девяносто процентов гостей сейчас внизу и, к тому же, пьяны до беспамятства, так как мама решила, что нам необходим бар с бесплатной выпивкой, — говорю я. — Остальные десять процентов даже не удосужились поздороваться с нами. Сомневаюсь, что им будет не все равно, если мы просто… исчезнем.
— Ладно. — Мари поднимается, зажимая свой клатч под рукой. Ее губы изгибаются в улыбке. — Но только потому, что это твоя идея, а хорошая невеста не станет удерживать своего будущего мужа, если он готов уйти.
— Мне нравится ход твоих мыслей. — Я встаю из-за стола, подавляя желание игриво шлепнуть ее по заду, и мы спускаемся вниз. Если завтра мама спросит, я скажу ей, что мы со всеми попрощались. Все равно из-за выпитого шампанского никто из них ничего не вспомнит.
Через несколько минут мы садимся на передние сидения винтажного автомобиля моего отца «Альфа Ромео Джульетта» и направляемся по шоссе Монтока. Морской бриз путается в наших волосах, и меня накрывает суровое осознание того, что я наслаждаюсь проведенным временем с Марибель.
Намного больше, чем рассчитывал, и, на самом деле, намного больше, чем должен.