Ее глаза наполнились слезами.
— Я так рада. Фрэнк очень тебя любит. Он замечательный человек.
Гарс кашлянул.
— Согласен. Слава Богу, ты заступилась за него, — вспыхнув, проговорил он с благодарностью, что после того, как он ослеп, было большой редкостью.
— Аминь, — с удовольствием заключил Феликс. — Благодаря свидетельствам Лоры и Фрэнка, я смог получить и другие. Если еще вспомнить, чего я наслушался во время приема, то все дороги ведут к одному человеку.
— К Генри Филду, — не удивилась Элси.
Гарс кивнул.
— К нему в первую очередь. Но есть еще Грейди, Белл и, наверное, несколько других. Мне бы очень хотелось, чтобы их примерно наказали. Все они давали показания под присягой, пока я был в больнице, но в свете новых данных у них концы с концами не сходятся.
Элси положила ладонь ему на руку, забыв на минуту о вражде между ними.
— Ты должен быть сейчас счастливейшим из смертных. — Слезы покатились у нее по щекам, но ей было все равно, видит их Гарс или нет. — Ты же в глубине души не собирался продавать ферму?
Гарс помолчал, потом убрал руку, делая вид, что хочет взять бокал.
— Собирался, Элси. Я слепой, и нет смысла держать ее, ведь мне больше не придется работать на ней, как раньше. И еще. Если говорить о Генри, то он, несмотря ни на что, первый имеет право выбора.
Пусть он ни о чем не догадывается. А потом, когда будет суд, я опять объявлю о продаже. Он долго пользовался моим доверием, придется мне еще потерпеть, пока дело не закончится.
Он проговорил это так твердо, что в сердце Элси опять заползла печаль.
— У тебя есть доказательства, что он виновен в обвале? — спросила она, стараясь подавить боль.
— Есть, — ответил Феликс, сочувственно глядя на нее. — Янг работал, когда Фрэнк вроде бы напился на службе. Он видел, как Филд и Грейди входили в контору, не имея на то разрешения. Потом такое случалось много раз. Генри угрожал расправой ему и его семье, если он проговорится. Янг еще видел, как тот спускался в шахту незадолго до обвала, но был так напуган его угрозами, что не решился об этом сказать. Фрэнк вчера ездил на шахту и говорил с Янгом. Он записал на пленку его показания.
Они у нас, дорогая.
Феликс широко улыбнулся.
Зато Гарс никак не находил себе места.
— Генри убрал опоры. Он думал, что обвинят Рили.
— Филд наделал слишком много ошибок! — продолжал Феликс. — Если помните, я поехал к нему домой после приема. Он тогда много выпил, потом еще добавил и стал ругать Рили. Ни одного доброго слова не сказал о нем. Даже не замечал меня, так ему хотелось выговориться. Он припомнил Фрэнку все его грехи и особенно его успехи у дам. Когда он упомянул ваше имя, моя дорогая Элизабет, я понял, что все это вранье от начала до конца.
— Мне давно следовало бы разобраться, — повинился Гарс. — Ну и дурак же я был!
Элси с Феликсом понимающе переглянулись. Адвокат наверняка уже знал о враждебном отношении шефа к своему бывшему главному инженеру из-за неудачной шутки три года назад, отчасти спровоцировавшей несчастье на шахте.
— Если честно, Гарс, — торопливо проговорила Элси, — то поменяйся мы местами, я бы подсыпала яд в мартини и предложила его Лоре, сыграй она с тобой такую же шутку.
Феликс хмыкнул, чем несколько разрядил обстановку. Тем не менее Гарс продолжал хмуриться, проводя рукой по волосам.
— Знаете, — сказала она, — мне с самого начала поведение Генри показалось странным. Он глаз не сводил с Гарса и с меня. Я думала, он обижен из-за того, что ничего не знал о нашей женитьбе. Или что-то в этом роде. Теперь же, когда нам все известно, я уверена, что он чертовски ревнует тебя, Гарс, не только к твоим делам. Ревнует к уважению и любви, которыми ты пользуешься у людей. Ему это не по зубам. Даже твоя слепота ничего не изменила в твоих отношениях с коллегами, служащими... и с женой.
Думаю, это был удар для него.
— Я бы и то лучше не сказал.
Адвокат перегнулся через стол и пожал Элси руку.
— Зависть довела его и других до убийства, и им придется ответить за него.
Гарс сказал это так, что Элси вздрогнула.
— Правильно! — поддержал его Феликс, вставая из-за стола. — Кстати, я просил в комитете подержать все наши открытия в тайне до слушания. Если они сделают хотя бы еще одно движение, они конченые люди.
Феликс взял пиджак и портфель.
— Если не возражаете, я возвращаюсь на квартиру Гарса, потому что мне надо позвонить Марджи.
Сегодня я сообщу ей добрые новости. Ты чист от клеветы, мой мальчик, и скоро я буду дома. Как говорится, все хорошо, что хорошо кончается. — Он похлопал друга по плечу. — У тебя было много неприятностей, зато теперь худшее позади.
— Я провожу вас.
Элси встала и вместе с Феликсом дошла до двери. Гарс сидел на месте, собираясь вернуться к прерванному разговору.
— Увидимся утром! — сказал Феликс на прощание. — Будьте готовы к семи.
Он поцеловал ее в щеку и ушел, а Элси поняла, что адвокат готов исполнить все, как скажет Гарс.
Женщина закрыла за ним дверь. Она повернулась и в упор посмотрела на мужа. Надо было менять тактику.
— Он ушел.
— Да. Ты сама слышала, твое дальнейшее присутствие здесь не обязательно. Я развожусь с тобой, Элси. И не пытайся сопротивляться, только себе сделаешь хуже.
Она вздохнула.
— Все. Больше не сопротивляюсь. Получай свой развод. Я на все согласна.
Ни одним движением Гарс не выдал своих чувств, разве лишь побледнел под загаром.
— Правда? — недоверчиво переспросил он.
— Только не проси меня вернуть кольцо, которое ты мне подарил, когда сделал предложение. Это единственное воспоминание, которое я постараюсь сохранить, — вечер, когда ты попросил меня стать твоей женой. Такое случается только раз в жизни.
Он судорожно сжал пальцы в кулак и ничего не ответил. Все надежды, что Гарс смягчится и позволит ей остаться его женой, рухнули. Его решимость приводила ее в замешательство.
— Что ты будешь делать, Элси? — спросил он наконец, прерывая тягостное молчание.
Она вздернула подбородок.
— Тебя это больше не касается. Ты купил мне билет, и на этом наши отношения заканчиваются.
Остальное должен сделать Феликс, правильно? — Она смотрела, как он вцепился в край стола. — Если у меня все же родится ребенок, тебя поставить в известность или нет?
— Элси!
Она вздохнула, с удовольствием осознавая, что он совсем не так спокоен, как хотел бы быть.
— Ты сам сказал, что это только возможность, предположение. Я просто стараюсь обговорить все варианты, ведь мы больше не встретимся.
Гарс медленно встал из-за стола, взял пиджак и жилет, но двигался он так, словно в одночасье постарел лет на тридцать.
— Если будет ребенок, свяжись с Феликсом.
Но Элси решила идти до конца.
— Если я еще раз выйду замуж, дать ребенку твою фамилию или это не имеет для тебя значения?
Многие мужчины с радостью усыновляют детей, которых растят.
Губы у него от ярости вытянулись в одну тонкую линию, пока он надевал пиджак и совал галстук в карман.
— К чему все эти разговоры о ребенке, который, может быть, даже не существует?
Элси улыбнулась.
— Ты не ответил. Гарс, я хочу все решить теперь же. Еще не хватало лететь на край света из-за каких-то мелочей.
Его бледное лицо исказилось от бешенства.
— Обо всем позаботится Феликс.
Он направился к двери.
— Тогда нам больше не о чем говорить. Прощай, Гарс.
Он вцепился в ручку двери.
— Элси... — задыхаясь, проговорил он. — Скажи, тебе ничего больше не надо?
Не надо? Элси в недоумении уставилась на мужа.
— Мне нужна моя свобода.
Он тяжело вздохнул.
— Ты будешь жить с родителями?
Она прищурилась раздумывая.
— Наверное, нет. Но мои планы на будущее тебя не касаются. Если ты не просишь меня остаться, значит, прощай.
Он распахнул дверь и шатаясь пошел прочь, нащупывая рукой стену. Элси стояла в дверях и смотрела вслед мужу, пока он не скрылся с глаз. Заботясь о его безопасности, она позвонила вниз дежурному, чтобы ему помогли найти такси. Она не знала, связана его бледность с ее согласием на развод или с головной болью. В любом случае он выглядел плохо, и это ее беспокоило.