лись уже у самого подножия башни. По какому-то молча¬ ливому согласию Уайлдер и юрист выбрали себе наиболее удобные места, и в течение всего того времени, что вновь пришедшие находились у развалин, наши герои, сами оставаясь невидимыми, — к сожалению, нам приходится упрекнуть в этом двух таких важных действующих лиц нашего рассказа, — разглядывали их и подслушивали не только внимательно, но и с удовольствием, Глава IV Они меня совсем с ума сведут! Ш е к с п и р, «Гамлет» Компания, находившаяся внизу, состояла'из четырех женщин. Одна — дама довольно преклонных лет, другая — чуть старше среднего возраста, третья — на самом пороге того, что именуется «жизнью». Четвертая была молодая негритянка, лет двадцати пяти. Разумеется, в стране, где происходит действие, и в то время, к которому оно отно¬ сится, негритянка могла быть лишь скромной, хотя, мо¬ жет быть, и пользующейся полным доверием служанкой. — Теперь, дитя мое, когда я дала тебе все необходи¬ мые советы, — были первые слова пожилой дамы, долетев¬ шие до слушателей, — переменим эту тему на более при¬ ятную. Передай своему отцу, что я по-прежнему пЬлна к нему самой глубокой привязанности, и напомни ему его обещание прислать тебя ко мне еще раз, прежде чем мы расстанемся навсегда. Слова эти были обращены к самой юной из женщин и, по всей видимости, приняты с той же нежностью, с тем же искренним чувством, с каким были сказаны. Та, к кому они относились, подняла глаза, в которых поблески¬ вали невольные слезы, и отвечала негромким мелодич¬ ным голосом. — Тебе незачем напоминать мне об этом обещании, милая тетя, я ведь сама хочу приехать. Я даже буду вся¬ чески упрашивать отца приехать сюда со мной весною. — Наша славная Уиллис поможет нам в этом, — отве¬ тила тетка, с улыбкой кивнув третьей женщине ласково 486
и вместе с тем чуть церемонно, как требовала великосвет¬ ская повадка того времени в обращении высшего к низ¬ шему.— Своей долгой и верной службой она заработала се¬ бе право иметь некоторое влияние на генерала Грейсона. — Она имеет все права, какие может дать любящее сердце!—горячо воскликнула племянница, и в этом ду¬ шевном порыве сказалось ее желание смягчить формаль¬ ную учтивость тетки. — Ей мой отец ни в чем не откажет. — А миссис Уиллис обещает действовать в наших ин¬ тересах? — спросила тетка, не позволяя горячности пле¬ мянницы сбить ее с того тона, который считала прилич¬ ным. — С таким союзником мы будем непобедимы. — Воздух здесь, на острове, чистый и очень полезен моей воспитаннице. Не говоря уж обо всем прочем, одного этого достаточно, чтобы я сделала все немногое, что от меня зависит. Миссис Уиллис говорила с достоинством и, пожалуй, с некоторой долей сдержанности, отличавшей разговоры между богатой, высокородной теткой и наемной, зави¬ симой воспитательницей наследницы ее брата. При всем том она держала себя вполне дружелюбно, а голос у нее был такой же мягкий и женственный, как и у ее воспи¬ танницы. — Значит, можно считать, что битва выиграна, как говаривал контр-адмирал, мой докойный муж. Адмирал де Лэсй, милая моя миссис Уиллис, с юных лет придер¬ живался одного правила, которым руководствовался затем всю жизнь и которое в немалой степени содействовало его доброй славе: чтобы в чем-либо преуспеть, надо только твердо верить, что добьешься успеха. Правило благород¬ ное и укрепляющее душевные силы: оно и не преминуло дать те блестящие результаты, о которых можно и не упо¬ минать, настолько они общеизвестны. В знак согласия миссис Удллис склонила голову, как бы отдавая должное славе покойного адмирала, но не сочла нужным сказать что-либо в ответ. И, видимо ре¬ шив покончить с этим вопросом, она уже без малейшей натянутости обратилась к своей воспитаннице: — Джёртред, милая, тебе ведь приятно будет вернуться на этот прелестный остров, к бодрящему морскому ветру? — И к моей тете! — вскричала Джертред. — Как бы я хотела убедить папу, чтобы он продал свое имение в Ка¬ ролине и переселился сюда, на Север! 487
— Богатому землевладельцу не так легко расстаться со своим имением, как тебе кажется, дитя мое, — возра¬ зила миссис де Лэси. — Как бы я ни хотела, чтобы мои брат принял такое решение, я никогда не позволила бы себе уговаривать его. К тому же, если бы наша семья и решилась еще на какую-нибудь крупную перемену в жиз¬ ни, то нам следовало бы попросту возвратиться на ста¬ рую родину. Вот уже целое столетие минуло с тех пор, как Грейсоны переехали в колонии из-за недовольства английским правительством. Прадед мой, сэр Эверард, по¬ ссорился со своим вторым сыном, и тогда мой дед по¬ селился в Каролине. Но с тех пор прошло много времени, раздоры давно позабыты, и я частенько подумываю, что мы с братом могли бы возвратиться в дом наших предков. Многое, разумеется, зависит от того, как мы распорядимся своим главным сокровищем по эту сторону океана! Закончив свою речь, добросердечная, хотя, пожалуй, несколько самодовольная дама взглянула на девушку, которая и внимания не обратила на то, что в последних словах тетки речь шла о ней. Как всегда, когда ее тетка угощала гувернантку семейными воспоминаниями, Джер- тред отвернулась, и теперь ее лицо, пылавшее румянцем здоровья и, быть может, стыда за тетку, овевал прохлад¬ ный вечерний ветерок. Как только миссис де Лэси умолк¬ ла, девушка быстро повернулась к своим спутницам, ука¬ зала на возносящиеся над крышами домов мачты краси¬ вого корабля, стоявшего на якоре в порту, и вскричала, радуясь поводу хоть как-то переменить тему разговора: — И эта мрачная темница должна быть нашим домом целый месяц, миссис Уиллис! — Путешествие кажется вам таким долгим только по¬ тому, что вы очень уж не любите море. Переезд отсюда до Каролины часто совершался гораздо скорее. — Я вполне могу это подтвердить, — вставила вдова адмирала, неспособная отвлечься от мыслей, которые, раз возникнув, уже не могли изменить свое течение. — Ведь мой покойный высокочтимый и доблестный супруг про¬ вел однажды эскадру своего царственного повелителя от одного конца американских владений его величества до другого в срок более короткий, чем тот, что назвала моя племянница. Правда, они, может быть, старались идти как можно скорее, преследуя врагов короля и родины, но, во 488
всяком случае, это доказывает, что переезд может занять не больше месяца. — Страшнее всего этот ужасный Хенлопен, где с од¬ ной стороны песчаные отмели и обломки разбитых судов, а с другой — течение, которое называется Гольфом! - вскричала Джертред; при этом она побледнела и стала еще прелестнее, ибо неумение скрыть свою робость часто делает юную и красивую девушку еще привлекательней. — Если бы не Хенлопен с его шквалами, мелями и пучинами, я бы думала только о радостной встрече с отцом. Миссис Уиллис, никогда не поощрявшая в своей вос¬ питаннице этих проявлений вполне естественной слабости, какими бы милыми они ни казались посторонним, до¬ вольно строго повернулась к молодой девушке и, намере¬ ваясь раз и навсегда покончить с ее страхами, заметила коротко и твердо: — Если бы все опасности, которых ты боишься, в са¬ мом деле существовали, то корабли не совершали бы этот путь ежедневно, ежечасно и вполне благополучно. А вам, сударыня, часто случалось плыть по морю из Каролины вместе с адмиралом де Лэси? — Никогда, — поспешно и несколько сухо ответила вдова. — Здоровье не позволяло мне совершать морские путешествия. Но, конечно, Уиллис, мне, как супруге и вдове морского офицера, не подобает быть невежествен¬ ной в мореходном деле. Думаю, что во всей Британской империи найдется немного дам, которые бы лучше меня понимали, как надо управлять судном и даже эскадрой, в особенности эскадрой. Эти познания я получила самым естественным образом, будучи подругой жизни офицера, которому выпало на долю быть флотоводцем. Полагаю, что вам-то это дело совершенно незнакомо. Неумирающие горестные воспоминания, по-видимому, наложили печать кроткой грусти на спокойное и полное достоинства лицо миссис Уиллис, но теперь оно на мгно¬ вение затуманилось скорбью. Поколебавшись, словно ей хотелось переменить разговор, она ответила: — Я немного знаю море. В жизни мне пришлось со¬ вершить немало морских путешествий, и иногда опасных. — Но вы были простой пассажиркой. Из всех женщин только мы, жены моряков, можем претендовать на под¬ линное знание этой благородной профессии. Есть ли иа 489