неся только два паруса. На утреннем небе черными штрихами вырисовывались его высокие мачты и тяже¬ лые рей; и даже самые тонкие тросы в лабиринте его оснастки были выписаны от начала до конца с картин¬ ной четкостью. Временами, когда на фоне неба подни¬ мался его огромный корпус, можно было рассмотреть форму и размеры судна. Но оно тотчас опускалось, и снова были видны только его реи, грациозно наклонен¬ ные к воде, словно они собирались вслед за корпусом опуститься в пучину моря. По мере того как становилось светлее, иллюзия предрассветных красок исчезала, и к тому времени, когда должны были брызнуть первые лучи солнца, фрегат был уже хорошо виден на расстоянии мили от тендера. Теперь его черный корпус пестрел орудийными портами, а высокие наклонные мачты приняли свои на¬ стоящие размеры и оттенки цвета. Лишь только раздался крик: «Парус!» — резкий свис¬ ток боцманской дудки разбудил весь экипаж «Быстрого», и не успели еще молодые девушки налюбоваться тем, как утро гнало с небосвода ночь, тендер уже вновь пришел в движение, направляясь к фрегату. На мгновение девуш¬ ки испугались: им показалось, что фрегат раздавит ма¬ ленькое судно, которое действительно подошло очень близко к подветренному борту огромного корабля, чтобы Гриффит мог побеседовать со своим престарелым коман¬ диром. — Очень рад вас видеть, мистер Гриффит! — вос¬ кликнул капитан, который стоял на корме корабля и ма¬ хал шляцой в знак сердечного приветствия. — С возвра¬ щением вас, капитан Мануэль!.. С возвращением, ребя¬ та! Я ждал вас с таким нетерпением, с каким ждут бриза в тихую погоду! —.Но, окинув взглядом палубу «Быст¬ рого», он заметил испуганных девушек, и тень неудоволь¬ ствия скользнула по его лицу, когда он продолжал: — Что это такое, джентльмены? Фрегат, принадлежащий кон¬ грессу, не танцевальная зала и не церковь, чтобы на нем толпились женщины. — Вот-вот, — пробормотал Болтроп, обращаясь к сво¬ ему приятелю священнику, — теперь старик покажет свою бизань: вы увидите, что он умеет приводиться к ветру. Он разражается бурей не чаще, чем пассаты меняют свое на¬ правление, то есть раз в полгода. Но уж когда ему что- либо придется не по нраву, ждите хорошего шторма! 25 Фенимор Купер. Том IV 753

А ну-ка, послушаем, что ответит первый лейтенант в за^ щиту этой знати в юбках. Даже на окрашенном пламенем небе не было такого багрянца, какой залил красивое лицо Гриффита, но, пре¬ одолев возмущение, он ответил с подчеркнутой вырази¬ тельностью: — Мистер Грэй пожелал привезти пленников, сэр. — Мистер Грэй? — повторил капитан, и с лица его немедленно сошли все признаки неудовольствия. — По¬ дойдите, сэр, ближе к фрегату, а я прикажу приготовить трап, чтобы принять на борт наших гостей! Болтроп с удивлением заметил быструю перемену в тоне капитана и, многозначительно покачав головой, как человек, который проник в тайну глубже, чем его соседи, заметил: — Вы, наверно, думаете, что, будь у вас в руках ка¬ лендарь, вы могли бы сказать, куда подует ветер на сле¬ дующий день? Нет, черт возьми, и лучшие предсказатели, чем вы, тут ошибутся! Потому что стоит этому болвану... нет, он опытный моряк, это я должен признать... стоит лоцману сказать: «Взять с собой женщин», —и корабль будет так забит бабьем, что человеку придется половину свободного времени заниматься только своими манерами. Помяните мое слово, эта история обойдется конгрессу недешево — парусина для ширм будет стоить годового жалованья матроса первой статьи, да прибавьте к этому износ бегучего такелажа из-за частой уборки парусов, что¬ бы женщины при каждом шквале не закатывали исте¬ рику! Присутствие мистера Болтропа потребовалось на дру¬ гом конце тендера, и его собеседник был лишен возмож¬ ности выразить несогласие с мнением своего грубого прия¬ теля, ибо священник, как и все другие члены экипажа, кроме тех, кого привычка и косность мысли превратили в безнадежных ворчунов, не остался равнодушен к прелести новых спутниц. Как только «Быстрый» лег в дрейф носом к фрегату, длинная вереница шлюпок, которые он вел ночью на бук¬ сире, подошла к его борту и наполнилась людьми. Ряд сцен необузданного веселья разыгрался, когда матросы переходили с тесного тендера на привычную для них па¬ лубу фрегата. Строгая дисциплина была несколько ослаблена. Громкий смех передавался эхом со шлюпки 754

на шлюпку, по мере того как они одна за другой подхо¬ дили к кораблю. Грубые шутки, хохот и дружеская брань висели в воздухе. Впрочем, весь этот гам вскоре утих. Переход полковника Говарда и его воспитанниц на борт фрегата происходил, правда, с меньшей стремительно¬ стью, зато с полным соблюдением этикета. Капитан Ман¬ сон после краткого совещания с Гриффитом и лоцманом принял этих неожиданных гостей с незатейливым раду¬ шием моряка и с явным желанием быть с ними учтивым. Он отвел им две удобные каюты и предложил пользо¬ ваться, когда им будет угодно, своим салоном. Глава XXXIII Яро бьется он с врагами, Яро он теснит их рать. Но от ран рука слабеет. С тысячью не совладать. Испанская военная песня Мы не будем задерживать наше повествование, по¬ дробно описывая, с каким восторгом встретили моряки, остававшиеся на судне, рассказы о подвигах их более удачливых товарищей, которые со славой вернулись из экспедиции на берег. Почти час не прекращались шум и хохот во всех отсеках фрегата, и офицеры были снисхо¬ дительны к этим крикам и веселью. Но после завтрака все пришло в порядок, люди успокоились, была установ¬ лена обычная вахта, и большая часть тех,, кому, по их обязанностям, не требовалось находиться на палубе, по¬ спешили воспользоваться досугом, чтобы вознаградить себя за недостаток сна в минувшую ночь. На фрегате, од¬ нако, не делалось никаких приготовлений для продолже¬ ния плавания, хотя младшие офицеры заметили, что капитан, первый лейтенант и загадочный лоцман вели между собой долгую и серьезную беседу, которая, по-види¬ мому, должна была решить, куда направится фрегат. Лоцман не раз кидал тревожные взгляды на восток, вни¬ мательно изучая горизонт в подзорную трубу, а затем нетерпеливо переводил глаза на густой туман, который, :как дым, стлался над морем с южной стороны. К северу и вдоль берега воздух был чист, а на море не было видно 25* 755

ни единой точки; но на востоке еще с рассвета появился маленький белый парус, который постепенно рос над во¬ дой и принимал очертания судна значительной величины. Все офицеры на шканцах поочередно рассматривали этот далекий парус и высказывали свое мнение относительно назначения и характера судна. Даже Кэтрин, которая вместе с кузиной наслаждалась свежим воздухом и любо¬ валась морскими видами, попробовала разглядеть в трубу этот неизвестный корабль. — Это угольщик,— сказал Гриффит. — Он, наверно, во время последнего шторма ушел подальше от берега и сейчас снова стал на прежний курс. Если ветер с юга не переменится и туман не скроет его от нас, мы можем по¬ дождать его здесь и, раньше чем пробьет восемь склянок, пополнить свои запасы. — Мне кажется, что он держит курс на север, — за¬ думчиво заметил лоцман. — Если нарочный, посланный Диллоном, успел добраться до нужного места, там уже подняли тревогу, и нам следует быть начеку. Балтийский конвой сейчас находится в Северном море, поэтому изве¬ стие о нашем пребывании здесь легко может быть пере¬ дано одним из судов береговой охраны. Хорошо бы нам уйти к югу хоть до самого Хелдера... — На тогда мы потеряем попутное течение! — нетер¬ пеливо воскликнул Гриффит. — Нам обязательно нужно выслать в дозор тендер. Кроме того, войдя в туман, мы потеряем противника, если это действительно противник. А пристало ли американскому фрегату прятаться от не¬ приятеля? Презрительное выражение, которое мелькнуло во взоре лоцмана подобно, лучу солнца, осветившему на мгновение темную лощину и обнажившему ее тайны, тотчас угасло в обычном его спокойствии. Но, прежде чем ответить, он еще поколебался, словно борясь с собой. — Если того требуют благоразумие и польза Соеди¬ ненных Штатов, даже гордый фрегат должен отступить и укрыться от самого слабого йз своих врагов. Мой совет, капитан Мансон, — поставить паруса и выходить на ве¬ тер, а тендер, как предложил мистер Гриффит, выслать вперед, с тем чтобы он держался ближе к берегу. Старый капитан, который до сих пор не отдавал при¬ казаний лишь потому, что дожидался советов лоцмана, немедленно велел своему молодому помощнику распоря¬ 756


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: