Среди грохота послышался голос капитана Мансона, который рукой указывал, куда следовало держатъ.
Пристально следя за всеми движениями неприятель¬ ского корабля, лоцман сказал: — Он заметил, что мы хотим уйти от него, и готовится к бою. Наше счастье, если нас минует его залп!.. Не¬ много отклонитесь от курса, мистер Гриффит. Легонько поверните руль... Если он накроет нас своим огнем, мы погибли! Капитан с легкостью юноши вскочил на борт и тотчас убедился в справедливости догадки лоцмана. Еще несколько минут оба судна шли полным ходом, внимательно присматриваясь друг к другу, словно два искусных бойца. Иногда английский корабль чуть от¬ клонялся от курса, а когда замечал, что его маневр разга¬ дан, вновь осторожно менял направление. Наконец он сделал внезапный решительный поворот, и американцам стало ясно, с какой стороны ожидать нападения. Капитан Мансон молча — в эту минуту слова не были нужны, — выразительным жестом указал Гриффиту направление, которым должен был идти фрегат, чтобы избежать гроз¬ ной опасности. Оба судна сделали поворот, обратив носы к берегу, и представший перед фрёгатом черный борт огромного трехпалубного линейного корабля с тремя яру¬ сами батарей изрыгнул поток огня и дыма с таким страш¬ ным ревом, что за ним уже не был слышен угрюмый ро¬ кот спящего океана. Даже самые храбрые на фрегате со¬ дрогнулись, когда на них обрушилась эта лавина чугуна, и взоры всех в тупом оцепенении следили за быстрым по¬ летом страшных разрушительных снарядов. Но вот среди грохота послышался голос капитана Мансона, который ру¬ кой указывал, куда следовало держать. — Навстречу ему! Поворачивайте навстречу! Навстре¬ чу, мистер Гриффит, навстречу! Гриффит настолько предвидел это приказание, что уже велел встать на прежний курс, но, пораженный страшным выкриком капитана, он повернул голову и увидел, что почтенный моряк взлетел на воздух, причем рука его все еще махала шляпой, волосы развевались по ветру, а в гла¬ зах уже отразилось сознание смерти. ^ — О боже! — воскликнул молодой человек, бросаясь к борту, где он успел лишь увидеть, как исчезло в окра¬ шенных кровью волнах безжизненное тело командира. — В него попало ядро! Спустить шлюпку на воду! Спустить катер, «Тигра», что угодно... 762
■— Это бесполезно, — прервал его спокойный низкий голос лоцмана. — Он умер как солдат и будет спать в мо¬ гиле, достойной моряка! Фрегат снова катится на форде¬ винд, и противник тоже приспускается под ветер. После этих слов, оторвав взгляд от кровавого пятна на волнах, которое осталось за кормой, молодой лейтенант усилием воли овладел собой и вернулся к исполнению сво¬ их обязанностей, с должным спокойствием приняв на себя командование кораблем. — У нас сорвало часть бегучего такелажа, — доложил штурман, который не отрывал взгляда от рангоута и сна¬ стей судна. — И от грот-стеньги отлетел такой кусок, что из него впору сделать целый шлагтов!1 Да и сквозь пару¬ са кое-где видно небо, но в целом шквал прошел, причинив не так уж много вреда... Я слышал, что капитала Мансона порядком прищемило ядром? — Он убит! — ответил Гриффит, голос которого все еще был хриплым от волнения. — Его выбросило за борт, сэр! Поэтому нам должно приложить еще больше усердия в эту тяжкую минуту. — Убит!—удивленно повторил Болтроп, перестав катать во рту табачную жвачку. — И погребен в море! Что делать, могло быть и хуже. Будь я проклят, если не думал, что на всем фрегате не останется ни одной целой планки! С этим утешительным замечанием штурман медленно удалился и начал весьма толково распоряжаться почин¬ кой повреждений. Этот человек, несмотря на грубый нрав, был незаменим на своем посту. Не успел еще Гриффит обрести полное душевное рав¬ новесие, столь необходимое в новой должности, которая была возложена на него при таких неожиданных и ужас¬ ных обстоятельствах, как вдруг кто-то слегка тронул его за локоть. Это был лоцман, незаметно приблизившийся к нему. — Неприятель, по-видимому, удовлетворен достигну¬ тым, -т сказал он. — А так как мы гораздо легче на ходу, ему теперь уже довольно трудно повторить то же самое. Капитан должен это понимать, если он настоящий моряк. — И все же, если он заметит, что мы так быстро ухо¬ дим от него, — возразил Гриффит, — он поймет, что един¬ 1 Шлагтов — брус, служащий для скрепления отдельных частей составной мачты. 763
ственная его надежда — это сбить у дас снасти. Боюсь, он снова пойдет бейдевинд, и тогда мы опять окажемся у него под бортовым залпом. Вот если бы он постоял так с четверть часа на месте, мы бы успели скрыться! — Он ведет с нами более верную игру. Разве вы не заметили, что судно, которое мы оставили восточнее, — фрегат? Они, несомненно, принадлежат к одной эскадре. Нарочный успел пустить их по нашему следу. Англий¬ ский адмирал сначала растянул боевую линию, мистер Гриффит, а теперь он собирает свои корабли, чтобы обес¬ печить себе выгодную игру. До сих пор Гриффит все внимание сосредоточивал па линейном корабле, но после первых же слов лоцмана, сказанных холодным тоном, но с полным сознанием при¬ ближающейся опасности, лейтенант взял у него подзор¬ ную трубу и сам начал рассматривать видневшиеся вдали корабли. Опытный офицер, флаг которого развевался над парусами трехпалубного линейного корабля, несомнен¬ но, заметил критическое положение фрегата и рассуждал точно так, как рассуждал лоцман, иначе он применил бы то страшное средство, которого так боялся Гриффит. Бла¬ горазумие, однако, подсказало ему, что он должен отрезать американскому фрегату всякий путь отступления, насе¬ дая на него сзади и не давая ему сделать поворот, чтобы проскользнуть между линейным кораблем и фрегатом эскадры и уйти в открытое море. Несведущий в морском деле читатель лучше поймет всю опасность положения американцев, если проследит за опытным взором Гриффи¬ та, осматривающего горизонт. На западе находился берег Англии, вдоль которого поспешно пробирался «Быстрый», не выпуская из виду своего союзника и в то же время из¬ бегая опасного соседства с могучим неприятелем. К во¬ стоку по правому борту американского фрегата находи¬ лось судно, которое они заметили первым. Теперь уже было ясно видно, что это военный корабль; он быстро шел на сближение с американцами. А на северо-востоке видне¬ лось еще одно судно, пока еле различимое, но человек, осведомленный в приемах морского боя, не мог ошибиться относительно его намерений. — Мы окружены со всех сторон, — сказал Гриффит, опуская подзорную трубу. — Не лучше ли всего нам на¬ правиться в сторону берега и, доверившись ветру, попы¬ таться пройти под бортом флагмана? 704
— Но что, если у нас после этого вместо парусов останутся одни тряпки? — возразил лоцман. — Нет, сэр, на это рассчитывать нельзя. В десять минут наш фрегат был бы гол до палубы.Если бы неблаго¬ приятная нам волна, от которой многие ядра отра¬ зились вверх, неизвестно, что сталось бы с нами и после первого залпа. Мы должны держаться преж¬ него курса и оставить флагман как можно даль¬ ше за собой. — А фрегаты? — спро¬ сил Гриффит. — Что нам делать с фрегатами? — Сражаться! — тихо, но решительно ответил лоцман. — Вести с ними бой! Мо¬ лодой человек, мне приходилось биться под звездно-поло¬ сатым флагом и в более трудных обстоятельствах — и всегда с честью! Думаю, и сейчас удача не покинет меня. — Нам предстоит целый час отчаянного боя! — Вероятно, так. Но мне случалось проводить целые дни в кровавых боях. И вы тоже, мне кажется, не спасуе¬ те перед лицом врага. Позвольте мне назвать ваше имя перед экипа¬ жем! — воскликнул Гриффит. — Оно одно стоит многих в такую минуту и поднимет дух матросов. — Не нужно, — решительным жестом остановил его лоцман. — Я хочу, чтобы обо мне узнали в более достой¬ ной обстановке. Я разделю с вами опасность, но не хочу лишать вас и крупицы славы. Впрочем, если дело дойдет до абордажа, — добавил он с гордой улыбкой, — я сам объявлю свое имя! Оно послужит боевым кличем, и по¬ верьте мне, англичане дрогнут, услышав его! Гриффит подчинился воле лоцмана и, после того как они обсудили дальнейшие действия, снова сосредоточил все внимание на управлений судном. Отойдя от лоцмана, он увидел полковника Говарда. С решительным инадмен- 765