своем посту: он заранее выбрал позицию, откуда удобно было целиться в неприятеля и наблюдать за его маневрами. Он и теперь сохранял обычное хладнокровие, которое не давало ему теряться в самые трудные минуты. А положение и впрямь было серьезное. В ту минуту, как Мэйбл коснулась удочкой плеча своего проводника, у речной излучины, ярдах в ста от их убежища, показались три ирокеза. Они шли в воде, обнаженные по пояс, в боевой раскраске, в боевом вооружении. Видно было, что они не знают, в какую сторону податься. Один указывал рукой вниз по течению, другой — вверх, а третий как будто пред¬ лагал переправиться на другой берег. Глава V Смерть везде, смерть во всем, Ей подвластно все кругом. Шелли, «Смерть» Это была одна из тех минут, когда сердце останавли¬ вается и кровь застывает в жилах. О намерениях своих преследователей путники могли судить только по их же¬ стам да по отрывочным возгласам, выдававшим ярость п разочарование. Ясно было, что часть их повернула обратно к крепости и что, следовательно, хитрость с костром не удалась; но это соображение отступало на второй план перед непосредственной опасностью, угрожавшей путни¬ кам, так как индейцы, двигавшиеся вниз по реке, могли открыть их с минуты на минуту. Эти мысли с необычайной ясностью, словно по наитию, промелькнули в голове у Сле¬ допыта; надо было принимать какое-то решение, а приняв его, действовать единодушно. Следопыт сделал знак Джас¬ перу и обоим индейцам подойти поближе и шепотом обра¬ тился к ним со следующими словами: — Будьте наготове, будьте наготове! Этих дьяволов всего-навсего трое, тогда как нас пятеро мужчин, из коих четверым такие передряги не в новинку. Пресная Вода, ты возьмешь на себя того, кто раскрашен наподобие смерти; Чингачгук займется вожаком, а Разящей Стреле я поручаю самого молодого дикаря. Смотрите же, ничего не спутать: было бы грешно всадить две пули в одного индейца, когда 61

в опасности дочка нашего сержанта. Я буду держаться в резерве, на случай, если появится новый гад или если у ко¬ го-нибудь из вас дрогнет рука. Не открывать огня, пока я не дам сигнала. Стрелять будем только в крайности, чтобы не всполошить остальных злодеев, — они, конечно, где-то поблизости. Джаспер, мой мальчик, при малейшем движе¬ нии у нас в тылу, сразу же выводи пирогу с сержантовой дочкой и греби к гарнизону что есть силы. Авось господь тебя не выдаст. Не успел Следопыт отдать команду, как приближение индейцев потребовало от путников полной тишины. Ироке¬ зы медленно шли по воде, стараясь держаться нависшего над водой кустарника, как вдруг шорох листьев и потрески¬ вание сучьев под ногами возвестили, что по берегу идет другой отряд — на одной линии с первым и шаг в шаг с ним. Так как искусственные насаждения увеличивали рас¬ стояние до берега, оба отряда, только дойдя до них, увиде¬ ли друг друга. Индейцы остановились и вступили в раз¬ говор буквально над головами у притаившихся путнийов. Ничто не защищало наших друзей от взоров неприятеля, за исключением листьев и веток, столь гибких, что они под¬ давались малейшему движению воздуха, — их в любую минуту могло развеять и унести сильным порывом ветра. К счастью, оба отряда краснокожих -= и в воде и на зем¬ ле — глядели поверх листьев, смешавшихся в сплошной полог и не вызывавших у них подозрений. Быть может, самая смелость выдумки Следопыта способствовала ее успеху. Разговаривали индейцы серьезно, приглушенными голосами, очевидно боясь непрошеных слушателей. Гово¬ рили на наречии, понятном как обоим индейцам, так и Сле¬ допыту. Даже Джаспер уловил кое-что из этой беседы. — Река смыла след на иле, — сказал один из индейцев, стоявших в воде так близко от искусственной завесы, что его можно было бы ударить острогой, лежавшей в лодке Джаспера. — Река смыла след так, что даже ингизская со¬ бака и та не учуяла бы его. — Бледнолицые удрали в своих пирогах, — заявил ин¬ деец, стоявший на берегу. — Быть того не может — ниже по реке их ожидают ружья наших воинов. Следопыт многозначительно переглянулся с Джаспером и, сжав зубы, затаил дыхание. — Пусть мои юноши смотрят зорко, словно у них 62

орлиные глаза, — сказал старый воин, стоявший в реке. —* Мы всю эту луну провели на военной тропе, а раздобыли один скальп. С бледнолицыми девушка, а кое-кто из наших храбрецов нуждается в жене. По счастью, Мэйбл этого не слышала. Джаспер же на¬ хмурился еще сильнее прежнего, и на щеках у него вспых¬ нула краска негодования. Разговор умолк. Слышно было, как ирокезы берегом по¬ шли вперед, осторожно раздвигая ветки кустарника, и вскоре шаги их затихли в отдалении. Те же, что стояли в реке, все еще оглядывали берег, и глаза их благодаря при¬ чудливой боевой раскраске, казались раскаленными угля¬ ми. Минуты две-три спустя они тоже отправились дальше, но словно нерешительно и с заминкой, как люди, что-то потерявшие. Вот они миновали искусственный заслон, и Следопыт уже раскрыл было рот, чтобы залиться тем ли¬ кующим беззвучным смехом, которым благословила его природа и привычка, но торжество его оказалось прежде¬ временным: дикарь, шедший позади, еще раз оглянулся и внезапно остановился как вкопанный: судя по его напря¬ женной позе и пытливому взгляду, что-то в кустарнике привлекло его внимание. К счастью для притаившихся путников, воин, в кото¬ ром пробудилось подозрение, был молод и еще не завоевал доверия своих товарищей. Понимая, что юноше в его годы приличествует скромность и почтительность, он как огня боялся насмешки и презрения, какие вызвала бы поднятая им ложная тревога. Поэтому он не стал звать товарищей, продолжавших свой путь по реке, а в одиночестве подошел к кустам, не сводя с них словно зачарованного взгляда. Не¬ сколько листьев, обращенных к солнцу, слегка поникли, и это незначительное отклонение от привычных законов при¬ роды сразу же привлекло внимание индейца; чувства дика¬ ря так искушены и обострены, в особенности на военной тропе, что ничтожные мелочи, казалось бы не имеющие никакого значения, зачастую являются для него путе¬ водной нитью. С другой стороны, именно незначительность замеченного им непорядка в природе помешала ему поде¬ литься с товарищами своим открытием. Если он и в самом деле натолкнулся на что-то важное, пусть лучше никто не оспаривает его славы; в противном же случае он избежит насмешек, до которых так чувствителен молодой индеец. Впрочем, как и всякий лесной житель, юноша был насторо¬ 63

же в ожидании возможной опасности или засады и двигал¬ ся осмотрительно и с оглядкой. Все эти многообразные колебания привели к тому, что молодой ирокез замешкался и, прежде чем он приблизился к кустам настолько, что мог дотронуться до них рукой, обе группы его товарищей ушли вперед на полсотни шагов. Несмотря на свое трудное положение, путники не сво¬ дили глаз с ирокеза, на лице которого отражалась борьба разноречивых чувств. Юношу прежде всего манили успех в деле, в котором* даже старейшины племени потерпели неудачу, и слава, какая редко выпадает столь незрелому воину, впервые ступившему на боевую тропу; вместе с тем его одолевали сомнения, ибо поникшие листья, казалось, снова встрепенулись, освеженные дыханием ветерка; а в довершение всего.прочего его не покидало опасение, нет ли за всем этим скрытой угрозы. Однако так незначительно было действие летнего зноя на лозы кустарника, наполо¬ вину погруженные в воду, что, когда ирокез дотронулся до них рукой, ему показалось, что он обманулся в своих пред¬ положениях. Желая в- этом удостовериться, он осторожно раздвинул ветви и ступил в укрытие, и тут его глазам пред¬ стали подобно бездыханным изваяниям спрятавшиеся за ними фигуры. Не успел индеец вскрикнуть и отпрянуть назад, как Чингачгук занес руку, и тяжелый томагавк об¬ рушился на бритую голову врага. Ирокез только вскинул руками, зашатался, рухнул в воду, й поток подхватил его тело, бившееся в предсмертных судорогах. Делавар сделал было героическую попытку вытащить ирокеза за руку в надежде раздобыть его скальп, но тут кровавую струю вме¬ сте с корчащейся жертвой закружило и унесло быстриной. Все это было делом одной минуты: события так быстро сменяли друг друга, что люди менее знакомые с тактикой лесных сражений, чем Следопыт и его товарищи, не знали бы, что и предпринять. —- Нельзя терять ни секунды, — негромко, но с вели¬ чайшей серьезностью заявил Джаспер, выдергивая из во¬ ды бутафорские кусты. — Делайте то же, что и я, мастер Кэп, если хотите спасти племянницу, а вы, Мэйбл, растя¬ нитесь во весь рост на дне пироги. Сказав это, он сразу схватился за нос лодки, и — по щиколотку в воде — потащил ее вверх по течению, держась ближе к кустарнику и торопясь добраться до речной излу¬ чины, чтобы своевременно укрыться от неприятеля. Кэп 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: