и дальше по берегам Онтарио и других озер, помогая дика¬ рям заниматься всякой чертовщиной и сдирать скальпы с христиан. — И с нашим появлением все эти ужасы кончатся? — спросила Мэйбл с живостью. — Может быть, и кончатся, а может быть, и нет, все в божьей воле. Комендант нашего гарнизона Лунди, как его у нас называют, послал отряд, чтобы занять один из Тыся¬ чи Островов и перехватить часть французских ботов. На¬ ша экспедиция уже вторая, которую туда посылают. На¬ ходящийся там отряд пока добился немногого, хоть и за¬ хватил два французских бота с грузом для индейцев. Но на прошлой неделе оттуда прибыл нарочный с такими ве¬ стями, что майор решил сделать еще одну попытку рас¬ строить козни этих мошенников. Джаспер знает, как туда добраться, а там мы будем в надежных руках сержан¬ та, потому что он осторожен, а это первое дело в засаде. Да, он человек осторожный, но умеет и быстро действо¬ вать. — Только и всего? — бросил Кэп пренебрежительно.— Судя по приготовлениям, я решил, что тут пахнет контра¬ бандой и нам перепадет честный заработок, если мы будем участвовать в этом деле. Но, должно быть, на пресных во¬ дах не делят добычи? — Что-то я не пойму. — Наверняка вся добыча* захваченная солдатами в этих стычках и засадах, как вы их называете, достается одному королю? — Я этого знать не знаю, мастер Кэп. Беру свою долю свинца и пороха, если они попадают в наши руки, не говоря королю ни слова. А ежели кому-то достается боль¬ ше, то, уж конечно, не мне, хотя пора бы и мне подумать о том, чтобы обзавестись семьей и своим домом. Сделав такой прямой намек на желание изменить свою жизнь, Следопыт даже не осмелился взглянуть на Мэйбл,. хотя был бы готов всем на свете пожертвовать, только бы узнать, слышала ли она его слова и какие чувства выра¬ жает ее лицо. Но Мэйбл не поняла его намека. Лицо ее оставалось по-прежнему спокойным; без малейшей тени смущения она перевела взгляд на реку, где на борту «•Резвого» явно началось какое-то движение. — Джаспер собирается вывести куттер, — заме¬ тил проводник, взглянув в ту же сторону, привлечен- ]2 Фенимор Купер. Том II 177

ный шумом падения чего-то тяжелого на палубу. — Как видно, парень почуял признаки ветра и хочет быть наго¬ тове* ^ Вот у нас и будет случай поучиться морскому де¬ лу, — насмешливо ответил Кэп. — Настоящего моряка сразу видно по умению ставить паруса. Так же, как хоро¬ шего солдата всегда отличишь по тому, застегивает он свой мундир сверху вниз или снизу вверх. — Уж не знаю, может ли Джаспер тягаться с моряка¬ ми, плавающими по океану, — заметил Следопыт с прямо¬ душием, которое никогда не омрачалось недостойным чув¬ ством зависти или ревности, — но он храбрый малый и так искусно управляет своим куттером, как только можно по¬ желать, по крайней мере, на этом озере. И вам, мастер Кэп, он не показался неповоротливым, когда мы проходи¬ ли Осуижский водопад, где пресная вода умудряется падать с горы. Кэп лишь недовольно пробормотал в ответ что-то не¬ внятное, и все умолкли, с интересом наблюдая с бастиона за движением куттера, что было вполне естественно для людей, чья судьба была отныне связана с этим судном. По-прежнему стоял мертвый штиль. Неподвижная гладь озера сверкала в лучах заходящего солнца* «Резвый» под¬ тянулся к якорю, брошенному на сто ярдов выше намытой водой косы, откуда, маневрируя, можно было войти в устье реки, служившее тогда для Осуиго гаванью. Но из-за пол¬ ного безветрия подняться вверх по реке на легком суде¬ нышке можно было только на веслах. На куттере, не ставя парусов, подняли якорь, тотчас же послышался громкий всплеск весел, опустившихся в воду, и «Резвый», повернув¬ шись носом против течения, стал двигаться к середине реки. Достигнув ее, гребцы подняли весла, и судно понесло течением в устье. Быстро двигаясь по узкому проходу, куттер уже через пять минут миновал две низкие песчаные косы, преграждавшие волнам доступ в реку. Судно, не бро¬ сая якоря, продолжало удаляться от берега, темный его корпус виднелся на глади озера в четверти мили от низкого мыса, являвшегося восточной оконечностью так называе¬ мой внешней гавани, или рейда. Там речное течение уже теряло силу, и куттер остановился. — Какой он красавец, дядюшка! — сказала Мэйбл, не сводившая глаз с «Резвого», пока он маневрировал. — Вы, может быть, и найдете изъяны в его внешнем виде и в 178

том, как им управляют, но мне, по моему невежеству, и то и другое кажется прекрасным. — Да, да, девочка, он славно идет по течению, не ху¬ же любой щепки. Но уж если говорить о тонкостях, то та¬ кой старый морской волк, как я, сразу заметит в куттере изъяны. — А я, мастер Кэп, — вмешался Следопыт, никогда не упускавший случая вставить словечко в защиту Джаспе¬ ра, — я слышал от старых и опытных моряков, плававших по соленой воде, что «Резвый» хорошее судно. Сам я в этом ровно ничего не смыслю, но может ведь человек иметь собственное мнение; даже если оно и неправильное, ну, а что до Джаспера, то никто не разубедит меня в том, что он содержит судно в полном порядке. *— Не скажу, что куттер попросту неуклюж, но у него есть изъяны, мастер Следопыт, и притом крупные. — Какие же, дядюшка? Если бы Джасперу они были известны, он бы постарался от них избавиться. — Какие? Да их целая уйма, и весьма существенных, они сразу бросаются в глаза. — Укажите на них, дядюшка, и Следопыт передаст ва¬ ши слова своему другу. — Указать на них! Это такое же нелегкое дело1 как пе¬ ресчитать звезды, по той простой причине, что их несмет¬ ное количество. Указать на них, говоришь? Так вот, доро¬ гая моя племянница мисс Магни, что ты думаешь об этом гике? 1 На мой неискушенный взгляд, он поднят по край¬ ней мере на фут выше, чем следует; и вымпел запутался, и... и будь я проклят, если топсель2 достаточно натянут, да, да... меня нисколько не удивит, ежели сейчас при отдаче якоря в свернутом канате окажется обратный шлаг3. Изъяны! Да любой моряк, едва взглянув на куттер, уви¬ дит, что у него столько же недостатков, сколько у слуги, который пришел просить расчет. — Все это, может быть, и верно, дядюшка, но я очень сомневаюсь, что Джаспер о них знает. Если бы кто-ни¬ будь ему указал на них, он бы все исправил, не правда ли, Следопыт? 1 Гик — горизонтальный брус, прикрепляемый одним концом к мачте и растягивающий нижний край косого паруса. 2 Т о п с е л ь — небольшой косой парус на верху мачты. 3 Обратный шлаг — кольцо каната, заложенное при его свертывании в обратном направлении. 12* 179

— Пусть Джаспер сам управляется со своим кутте- ром, Мэйбл. Он свое дело знает, и я ручаюсь, что никто ые сумел бы лучше его уберечь судно от- фронтенакцев или от их приятелей — этих дьяволов мингов. Что за беда в обратном шлаге или в слишком высоко поднятом якорном канате, мастер Кэп, если судно идет превосходно и не подпускает близко французов? Здесь, на озере, Джаспер заткнет за пояс любого моряка с побережья, ну, а какие таланты он обнаружил бы в океане, неизвестно, он ведь там никогда не бывал. Кэп снисходительно улыбнулся, но не счел нужным продолжать свою критику, по крайней мере сейчас. В про¬ должение всего разговора он принимал все более и более надутый и презрительный вид, как ни хотел казаться рав¬ нодушным к спору, в котором один из участников был круглым невеждой. Тем временем куттер лег в дрейф 1 и, повинуясь течению, стал медленно поворачиваться носом то в одну, то в другую сторону, что не могло особенно ин¬ тересовать зрителей. Через секунду был поставлен кли¬ вер 2, и парус надулся, хотя воздух над озером казался по- прежнему неподвижным. Но легкое судно, покоряясь едва ощутимому толчку, через минуту стало уже поперек реч¬ ного течения, и так легко и плавно, что его движение было почти неуловимо для глаза. Когда «Резвый» пересек тече- пие, его подхватил водоворот, и куттер понесся к крутому берегу, где стоял форт. Тут Джаспер бросил якорь. —» Недурно! — пробормотал про себя Кэп. — Совсем недурно, хоть он и должен был повернуть руль не налево, а направо: корабль всегда должен подходить к берегу кор¬ мою, безразлично, находится ли он в одной миле или в од¬ ном кабельтове от земли. Это выглядит красивее, а красо¬ та в нашем мире кое-что значит. — Джаспер малый смышленый! —- заметил вдруг сер¬ жант Дунхем, неожиданно очутившись за спиной у своего шурина. — Мы очень полагаемся на его ловкость во время наших экспедиций. Но пойдемте... через полчаса стемнеет, 1 Лечь в дрейф — поставить корабль так, чтобы одни па¬ руса тянули его вперед, а другие, назад, добившись таким образом почти полной его неподвижности. Корабль при этом медленно сно¬ сит боком; это движение и называется дрейфом. 2 Кливер — первый носовой парус судна; ставится между мачтой и бушпритом. 180


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: