затем, убедившись, что все в порядке, возвращались к своим тюфякам и вновь засыпали, как люди, не желаю¬ щие даже в самых трудных обстоятельствах отказываться от своего права на отдых. Однако при первых проблесках зари белый охотник встал и начал готовиться к наступаю¬ щему дню. Его товарищ, который за последние ночи спал лишь урывками, продолжал нежиться под одеялом, пока не взошло солнце. Джудит в это утро встала также позднее обыкновенного, потому что долго не могла сомкнуть глаз. Но лишь только солнце взошло над восточными холмами, все трое были уже на ногах. В тамошних местах даже за¬ взятые лентяи редко остаются в своих постелях после появ¬ ления великого светила. Чингачгук приводил в порядок свой лесной туалет, ко¬ гда Зверобой вошел в каюту и протянул ему грубый, но удобный костюм, принадлежавший Хаттеру. — Джудит дала мне это для тебя, вождь, — сказал он, бросая куртку и штаны к ногам индейца. — С твоей сторо¬ ны было бы неосторожно разгуливать здесь в боевом наря¬ де и в раскраске. Смой страшные узоры с твоих щек и на¬ день эту одежду. Вот и шляпа, которая сделает тебя похо¬ жим на ужасно нецивилизованного представителя цивили¬ зации, как говорят миссионеры. Вспомни, что Уа-та-Уа близко. А помня о девушке, мы не должны забывать и о других. Я знаю, тебе не по нутру носить одежду, скроен¬ ную не по вашей краснокожей моде; Но тут ничего не по¬ делаешь: одевайся, если даже тебе будет немного про¬ тивно. Чингачгук, или Змей, поглядел на костюм Хаттера с искренним отвращением, но понял, что переодеться полез¬ но и, пожалуй, даже необходимо. Заметив, что в «замке» находится, какой-то неизвестный краснокожий, ирокезы могли встревожиться, и это неизбежно должно. было на¬ править их подозрение на пленницу. А уж если речь шла о его невесте, вождь готов был сне¬ сти все, что угодно, кроме неудачи. Поэтому, иронически осмотрев различные принадлежности костюма, он выпол¬ нил указания своего товарища и вскоре остался краснокож жим только по цвету лица. Но это было не особенно опас¬ но, так как за неимением подзорной трубы дикари с берега не могли как следует рассмотреть ковчег. Зверобой же так загорел,, что лицо у него было, пожалуй, не менее красным, 186

чем у его 'товарища-могиканина. Делавар в новом наряде двигался так неуклюже, что не раз в продолжение дня вызывал улыбку на губах у своего друга. Однако Зверобой не позволил себе ни одной из тех шу¬ ток, которые в таких случаях непременно послышались бы в компании белых людей. Гордость вождя, достоинство воина, впервые ступавшего по тропе войны, и значитель¬ ность положения делали неуместным всякое балагурство. Трое островитян — если можно так назвать наших -Дру¬ зей — сошлись за завтраком серьезные, молчаливые и за¬ думчивые. По лицу Джудит было видно, что она провела тревожную ночь, тогда как мужчины сосредоточенно раз¬ мышляли о том, что ждет их в недалеком будущем. За столом Зверобой и девушка обменялись несколькими вежливыми замечаниями, но ни одним словом не обмол¬ вились о своем положении. Наконец Джудит не выдержа¬ ла и высказала то, что занимало ее мысли в течение всей бессонной ночи. Будет ужасно, Зверобой, внезапно воскликнула девушка, — если что-нибудь худое случится с моим отцом и Хетти! Пока они в руках у ирокезов, мы не можем спо¬ койно сидеть здесь. Надо придумать какой-нибудь способ помочь им. — Я готов, Джудит, служить им, да и всем вообще, кто попал в беду, если только мне укажут, как это сделать. Оказаться в лапах у краснокожих — не шутка, особенно если люди сошли на берег ради такого дела, как старый Хаттер и Непоседа. Я это отлично понимаю и не пожелал бы попасть в такую переделку моему злейшему врагу, не говоря уже о тех, с кем я путешествовал, ел и спал. Есть у вас какой-нибудь план, который я и Змей могли бы вы¬ полнить? Я не знаю других способов освободить пленников, кроме подкупа ирокезов. Они не устоят перед подарками, а мы можем предложить им столько, что они, наверное, предпочтут удалиться с богатыми дарами взамен двух бед¬ ных пленников, если им вообще удастся увести их. — Это было бы неплохо, Джудит, да, это было бы не¬ плохо. Только бы у нас нашлось достаточно вещей для обмена. У вашего отца удобный и удачно расположенный дом, хотя с первого взгляда никак не скажешь, что в нем достаточно богатств для выкупа. Есть, впрочем, ружье, 187

«оленебой»... оно может нам пригодиться; кроме того, как я слышал, здесь имеется бочонок с порохом. Однако двух взрослых мужчин не обменяешь на безделицу, и кроме того... — И кроме того — что? — нетерпеливо спросила Джу¬ дит, заметив, что Зверобой не решается продолжать, ве¬ роятно, из боязни огорчить ее. — Дело в том, Джудит, что французы выплачивают премии, так же как и англичане, и на деньги, вырученные за два скальпа, можно купить целый бочонок пороха и ружье, хотя, пожалуй, не такое меткое, как «оленебой», но все-таки бочонок хорошего пороха и довольно изрядное ружье. А индейцы не слишком разбираются в огнестрель¬ ном оружии и не всегда понимают разницу между тем, что действительно хорошо или только таким кажется. *— Это ужасно... — прошептала девушка, пораженная простотой, с какой ее собеседник привык говорить о проис¬ ходящих событиях. — Но вы забываете о моих платьях. Зверобой. А они, я думаю, могут соблазнить ирокезских женщин. — Конечно, могут, Джудит, конечно, могут, — отвечал охотник, впившись в нее острым взглядом, как будто ему хотелось убедиться, что она действительно способна на такую жертву. — Но уверены ли вы, девушка, что у вас хватит духу распроститься с вашими нарядами для такой цели? Много есть на свете мужчин, которые слывут храб¬ рецами, пока не очутятся лицом к лицу с опасностью; зна¬ вал я также людей, которые считали себя очень добрыми и готовыми все отдать бедняку, когда слушали рассказы о чужом жестокосердии, но кулаки их сжимались крепко^ как лесной орех, когда речь заходила об их собственном имуществе. Кроме того, вы красивы, Джудит, — можно сказать, необычайно красивы, — а красивые женщины лю¬ бят все, что их украшает. Уверены ли вы, что у вас хватит духу расстаться с вашими нарядами? Лестные слова о необычайной красоте девушки были сказаны как нельзя более кстати, чтобы смягчить впечат¬ ление, произведенное тем, что молодой человек усомнился в ее достаточной преданности дочернему долгу. Если бы кто-нибудь другой позволил себе так много, комплимент его, весьма вероятно, прошел бы незамеченным, а сомне¬ ние, выраженное им, вызвало бы вспышку гнева. Но даже 188

грубоватая откровенность, которая так часто побуждала простодушного охотника выкладывать напрямик ,свои мысли, казалась девушке неотразимо обаятельной. Прав¬ да, она покраснела и глаза ее на миг запылали огнем. Но все-таки она не могла по-настоящему сердиться на челове¬ ка, вся душа которого, казалось, состояла из одной только правдивости и мужественной доброты. Джудит посмотре¬ ла на него с упреком, но, сдержав резкие слова, просив¬ шиеся на язык, заставила себя ответить ему кротко и дру- желюбпо. — Как видно, вы благосклонны лишь к делаварским женщинам, Зверобой, если серьезно так думаете о девушке вашего собственного цвета, — сказала она с деланным сме¬ хом. — Но испытайте меня. И, если увидите, что я пожа¬ лею какую-нибудь ленту или перо, шелковую или кисей¬ ную тряпку, тогда думайте, что хотите, о моем сердце и смело говорите об этом. — Вот это правильно! Самая редкая вещь на земле — это воистину справедливый человек. Так говорит Таме- нунд, мудрейший пророк среди делаваров. И так должен думать всякий, кто имел случай жить, наблюдать и дейст¬ вовать среди людей. Я люблю справедливого* человека, Змей; глаза его не покрыты тьмой, когда он смотрит на врагов, и они сияют, как солнце, когда они обращены к друзьям. Он цользуется разумом, который ему даровал бог, чтобы видеть все вещи такими, каковы они есть, а не такими, какими ему хочется их видеть. Довольно легко встретить людей, называющих себя справедливыми, но редко-редко удается найти таких, которые и впрямь спра¬ ведливы. Как часто я встречал индейцев, девушка, кото¬ рые воображали, будто исполняют волю Великого Духа, тогда как на самом деле они только старались действовать по своему собственному желанию и произволу! Но по большей, части они так же не видели этого, как мы не ви¬ дим сквозь эти горы реку, текущую по соседней долине, хотя всякий, поглядев со стороны, мог бы заметить это так же хорошо, как мы замечаем сор, проплывающий по воде мимо этой хижины. — Это правда, Зверобой! — подхватила Джудит, и светлая улыбка прогнала всякий след неудовольствия с ее лица. — Это правда! И я надеюсь, что по отношению ко мне вы всегда будете руководствоваться любовью к спра¬ 189


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: