мен. Такие примеры могли бы вскружить голову и девице
более высокого рождения, чем Кэтрин, или Кейт, Гловер,
которая была всенародно признана красивейшей из мо-
лодых обитательниц города и окрестностей и чье звание
«пертской красавицы» неизменно привлекало к ней взоры
юных щеголей, когда королевскому двору случалось
обосноваться в Перте или поблизости от него, и добавим,
что иной высокородный дворянин, прославившийся воин-
скими подвигами, так старался щегольнуть красивой по-
садкой в седле, проезжая по Кэрфью-стрит*, мимо окон
Саймона Гловера, как не домогался бы победы на турнире,
где его искусство могли оценить самые высокородные
дамы Шотландии.
Но дочь Гловера-перчаточника (ее отец, как было
принято в ту пору среди горожан, получил фамилию по
своему ремеслу5) не слушала любезностей, которые рас-
точали перед ней вельможные поклонники. И хотя Кэтрин
сознавала, конечно, свою привлекательность и не так уж
была равнодушна к ней, она стремилась, как видно, одер-
живать победы только над людьми своего круга. Обладая
красотою совсем особого рода – той, что мы связываем
больше с духовной, нежели с телесной сущностью, – она
при всей природной доброте и милом нраве казалась скорее
замкнутой, чем веселой, даже когда находилась среди
равных, а глубокое чувство, с каким отправляла она долг
благочестия, наводило многих на мысль, что Кэтрин Гло-
вер затаила желание удалиться от мира и схоронить себя в
монастырских стенах. Но если и были у нее подобные
мысли, едва ли следовало ожидать, что ее отец, слывший
человеком состоятельным и не имевший других детей, с
легкостью согласится на такую жертву.
Зато в своей суровости к придворным рыцарям при-
знанная Пертом королева красоты встречала полную под-
держку со стороны отца.
– И не гляди ты на них! – говорил он ей. – Не гляди на
них, Кэтрин, на этих щеголей! Ну их всех с их резвыми
5 Glove (англ.) – перчатка.
конями и бряцаньем шпор, с их перьями на шляпах и хо-
леными усами! Они не нашего сословия, и не пристало нам
родниться с ними. Завтра день святого Валентина*, когда
каждая птица выбирает себе подружку, но ты не увидишь,
чтобы коноплянка свила гнездо в паре с ястре-
бом-перепелятником или малиновка – с коршуном. Мой
отец был честным горожанином Перта и владел иглой не
хуже, чем я. А случалось подступить войне к воротам на-
шего славного города, мы откладывали в сторону иглу, и
нитки, и замшу, доставали из укромного уголка добрый
шлем и щит и снимали со стены над камином длинное ко-
пье. Назови мне тот день, когда мэр созывал ополчение, а я
или мой отец не явились бы в строй! Так мы жили, девочка
моя: трудились, чтоб заработать свой хлеб, и сражались,
чтоб защитить свою жизнь. Не нужно мне зятя, который
будет мнить о себе, что он лучше меня, а что до лордов и
рыцарей, так запомни хорошенько: ты слишком низко
стоишь для их законной любви и слишком высоко – для их
беззаконной прихоти. А теперь отложи-ка свою работу,
дочка, потому что нынче канун святого праздника и нам
пора в церковь на вечернюю службу – помолимся, чтобы
господь послал тебе завтра хорошего Валентина.
Красавица отложила великолепную перчатку для со-
колиной охоты, которую вышивала по заказу леди Драм-
монд, и, надев праздничное платье, приготовилась сопро-
вождать отца в монастырь доминиканцев, примыкавший к
Кэрфью-стрит, где они проживали. По дороге Сай-
мон-перчаточник, исконный и почитаемый горожанин
Перта, с годами несколько отяжелевший, важно принимал
от встречных, и молодых и старых, подобающую дань
уважения к своему бархатному полукафтанью и золотой
цепи. Равно и перед признанной красотой его дочери, хотя
и спрятавшейся под покров скрина6, склонялись, обнажая
головы, и старые и молодые.
Отец и дочь шли рука об руку, а по пятам за ними
следовал высокий, стройный юноша в одежде йомена*,
самой простой, но выгодно обрисовывавшей его изящный
стан, тогда как шотландская алая шапочка как нельзя
лучше шла к его красивому лицу в рамке густых кудрей.
При нем не было другого оружия, кроме трости, так как
лицам его состояния (он был подмастерьем у старого
Гловера) не полагалось показываться на улице с мечом или
кинжалом у пояса – это почитали своим исключительным
правом «джекмены», то есть воины-прислужники знатных
господ. В свободное от работы время он сопровождал хо-
зяина в качестве слуги или телохранителя, но нетрудно
было заметить по его ревностному вниманию к дочери
хозяина, что он охотней оказал бы добрую услугу Кэтрин
Гловер, чем ее отцу. Впрочем, юноше так и не пришлось
показать свое усердие: общее всем чувство уважения по-
буждало прохожих почтительно уступать дорогу отцу и
дочери.
Но вот чаще замелькали в толпе стальные шлемы, бе-
реты и перья сквайров, лучников и конных латников, но-
сители этих воинских знаков отличия вели себя куда гру-
бее, чем горожане. Не раз, когда такая особа нечаянно или,
может быть, в кичливом сознании своего превосходства на
ходу оттесняла Саймона от стены, молодой провожатый
6 Нечто вроде мантильи, какую носят во Фландрии.
перчаточника сразу вызывающе мерил невежу взглядом,
как будто рвался доказать на деле свою пламенную го-
товность услужить госпоже. И каждый раз Конахара – так
звали юношу – одергивал его хозяин, давая понять, что
нечего ему лезть в драку, пока не приказали.
– Глупый мальчишка! – сказал он. – Или ты мало пожил
в моем доме? Неужели ты до сих пор не усвоил, что удар
порождает ссору… что клинок режет шкуру так же быстро,
как игла прокалывает замшу… и что я люблю мир, хотя
никогда не боялся войны, и мне неважно, пройдем мы с
дочерью ближе к стене или подальше, лишь бы идти нам
тихо и мирно?
В свое оправдание Конахар заявил, что ему дорога
честь его хозяина. Но этим он ничуть не успокоил старика.
– Что нам честь? – сказал Саймон Гловер. – Если хо-
чешь остаться у меня на службе, думай о честности, а о
чести пусть хлопочут хвастливые дураки, которые носят
сталь на пятках и железо на плечах. Если тебе охота ще-
голять таким убором – милости просим, но не в моем доме
и не при мне.
Конахара эта отповедь не утихомирила, а только пуще
распалила, но поданный молодою хозяйкой знак – если и
впрямь можно было так истолковать чуть поднятый ею
мизинец – подействовал сильнее, чем сердитый укор хо-
зяина: юноша сразу утратил воинственный вид, казав-
шийся для него естественным, и превратился в простого
слугу миролюбивого горожанина.
Между тем их небольшую группу догнал худощавый
молодой человек, закутанный в плащ, которым он прикрыл
или затенил часть лица, как нередко делали в ту пору ка-
валеры, когда хотели остаться неузнанными или пускались
в поиски приключений. Словом, всем своим видом он как
бы говорил окружающим: «Сейчас я не желаю, чтобы меня
узнавали или обращались ко мне так, точно понимают, кто
я. Но я ни перед кем не должен держать ответ, а потому
свое инкогнито я храню лишь для видимости, и меня не
беспокоит, разгадали вы его или нет». Он поравнялся с
Кэтрин, державшей под руку отца, и, замедлив шаг, пошел
рядом с нею с правой стороны, как бы присоединяясь к их
компании.
– Доброго вечера вам, хозяин.
– «Благодарю, ваша милость, пожелаю того же и вам…