Рита. Ведь это люди, которых я вижу впервые, типы, у Которых одно на уме... Когда вокруг творится бог знает что, среди них может попасться какой-нибудь маньяк или преступник... Понятное дело, встречаются дураки, которые отказываются от десяти тысяч лир в уходят с чем пришли, но ведь недолго нарваться и на такого, что пырнет ножом.
Агостино. А я для чего?
Родольфо. И я?
Рита. Вы? Не смешите меня. Пока вы спуститесь сверху, а он слезет с постели... А о том, сколько сил у меня забирает вся эта комедия, вы не подумали? Попробуйте оплакивать покойника с утра до вечера, попробуйте без конца мыться и вытираться... Кстати, замените чем-нибудь ваш вонючий тальк: от этого запаха меня выворачивает наизнанку.
Родольфо (бросает взгляд на старые часы, висящие на стене). Сейчас без четверти двенадцать. Картошка будет готова через полчаса. Примерно в час, в час с небольшим мы сядем за стол. А пока можно заняться делом: я улягусь на кровать, а ты иди наверх и еще раз помойся.
Рита. Уф!
Агостино. После обеда отдохнете два-три часика, а в половине пятого вас будут ждать вода, мыло и тальк.
Родольфо. Около пяти — самое доходное время.
Агостино. Учтите, что вечером — ближе к двенадцати и после полуночи — такого рода купание может принести самые неожиданные результаты.
Рита. Вот именно, а то нам больше нечего делать по ночам! Сегодня вечером я иду в кино.
Б е т т и н а. Правильно. Ты иди в кино, а я за тебя выкупаюсь разика четыре, если не пять.
Агостино (с двусмысленным намеком). Мы только и ждем случая тряхнуть стариной.
Беттина (не подавая вида, что уязвлена, переводит разговор на другую тему, Рите). У меня есть полпачки пудры без запаха, Я ее принесу и насыплю тебе в коробку вместо талька.
Рита. Спасибо.
Беттина направляется к лестнице.
Агостино (понял, что Беттина обиделась, и раскаялся в своем поступке. Обогнав ее, первым подходит к лестнице и пытается вернуть расположение жены). Ты сказала, что купила арбуз?
Беттина, не удостоив его взглядом, проходит мимо,
Бетти! Я ведь к тебе обращаюсь.
Беттина (поднявшись на площадку перед балконом, свешивается над перилами). Я купила то, что хотела, и не собираюсь отвечать на вопросы всякого дерьма вроде тебя.
Агостино. Это все?
Беттина. Я делаю вид, что ничего не случилось, а он меня один раз подковыривает и другой.
Родольфо. А что, собственно, случилось?
Рита. Беттина...
Беттина. Не прикидывайтесь, будто свалились с луны: вы отлично знаете, в чем дело.
Агостино (Рите и Родольфо, идя на попятную). Когда я сказал «тряхнуть стариной»...
Беттина. Можно подумать, будто я от него что-то скрывала! Да он с первого дня, как мы познакомились, знал обо мне все, что я знала сама: что я делала, что говорила и как жила. И через столько лет он еще пытается острить и тянет из меня жилы, чтобы узнать, со сколькими мужчинами я спала.
Агостино. Неужели нельзя обойтись без этих подробностей? Кроме того, если мужчина задает такого рода вопросы, значит, женщина ему не безразлична.
Беттина. Я же тебе сказала, сколько их у меня было.
Агостино (Рите и Родолъфо). Она говорит, пятнадцать...
Родольфо. Но если так...
Беттина. А он не верит,— пройдет какое-то время, и опять спрашивает то же самое.
А г о с т и н о. Потому что число пятнадцать не внушает большого доверия.
Родольфо. Дон Агостино, все цифры одинаковы.
Агостино. Чтобы пересчитать дни недели или партию бутылей с вином —да. Но тут речь идет о другом. К тому же она всякий раз называет новую цифру. Позавчера она сказала — восемьдесят.
Бет тин а. Просто мне осточертело слышать один и тот же вопрос.
Агостино (поднимаясь по лестнице, туда, еде стоит Беттина), Ладно, от меня этот вопрос ты больше не услышишь, и даю слово, что если моя жена отправится на тот свет, я на тебе женюсь. (Подходит к Беттине и раскрывает объятия) Обними меня, и кончим этот разговор.
Беттина (отвешивает ему пощечину, от которой цилиндр сваливается у него с головы и откатывается к дверям балкона). Вот тебе!
Агостино (потирая щеку). Бетти!..
Беттина. Подождем смерти твоей жены! И после всех рогов, которые она тебе наставила, мы услышим: «Вспомним то время, когда эта святая женщина была жива!» И он еще лезет ко мне: «Эта цифра не внушает большого доверия!» Он почти угадал: пятнадцать, восемьдесят... (Скрывается за дверью справа )
Родольфо. Зря вы ее изводите.*
Рита. Донна Беттина чудесно к вам относится.
Родольфо. В вашем случае, как и в тысяче других подобных вашему, число не имеет значения.
Агостино. Ты шутишь, Родо? По-твоему, пятнадцать и восемьдесят— все равно? (Выходит в соседнюю комнату, забыв поднять цилиндр )
В переулке перед балконом возникают силуэты двух муж чин, которые, встретившись, обмениваются сердечным руко пожатием. Голоса Артуро и Р о берто за сценой: «Дорогой дон Роберто!», «Приветствую вас!»
Услышав мужские голоса, Родольфо подмигивает Рите и по казывает на «рабочее» место, давая понять, что было бы непростительно упустить представившуюся возможность; женщина туг же поднимается на пл о щадку перед балконом, а Родольфо входит в нишу под лестницей и заде р гивает за собой занавеску.
А р т у р о. По дороге в суд я решил проведать больную тетю,— она живет в этих краях. А вы? Взбираться по этой бесконечной лестнице в такую жару?
Роберт о. Я веду дела фирмы Де Ферранте. Мне поручили посмотреть дом, который продается неподалеку отсюда — в районе святого Януария.
Тем временем Рита завершила «ритуал» умывания и уже раза два откр ы вала балконные двери, чтобы развесить на солнце мокрое полотенце,
А р т у р о. Желаю удачи.
Р о б е р т о. Спасибо.
А р т у р о отправляется по своим делам; Роберто, обративший внимание на манипуляции Риты, толкает дверь, чтобы заглянуть в комнату и, если уд а стся, завязать знакомство с соблазнительной женщиной,
Умываетесь?
Рита. А вы что, не видите?
Роберто. Так поздно?
Рита. Слишком много вопросов. Выходит, раньше у меня не было времени умыться. А кроме того... каждый живет по-своему.
Роберто. Вы хорошенькая, я в этом кое-что понимаю.
Рига. Спасибо.
Роберто (со значением). Что мы будем делать?
Рита. Вам виднее.
Роберто. Вот оно что... В котором часу можно вас навестить?
Рита. Была бы охота, тогда любое время подойдет.
Роберто. А ты забавная, мне это нравится. Сколько ты берешь?
Рита. Сначала зайди.
Роберто. Нет-нет, лучше прежде сговориться о цене.
Рит а. Десять тысяч лир.
Роберто (с иронией). Только и всего? Но ведь это даром! Ты разоришься, дочь моя. Десять тысяч лир, два обеда, включая пирожное и кофе... (Грубым, оскорбительным тоном.) Обратись в агентство, через которое люди ищут служанок, и ты поймешь, как приходится из кожи вон лезть, чтобы заработать жалкие гроши, и позволительно ли, будучи проституткой, требовать с клиента по десять тысяч лир!
Рита захлопывает у него перед носом балконные двери и, привалившись к ним спиной, чтобы они не открылись, в отчаянии закрывает лицо руками.
Родольфо (выглядывает из-за занавески и задирает голову). Что случилось?
Голос Роберто за сценой: «Десять тысяч лир}.. С ума сойти! И как назло — ни одного полицейского...»
Входит А г о с т и но.- -
Агостино. В чем дело?
Родольфо (подбегает к Рите и пытается оттащить ее от дверей, чтобы открыть балкон и «поговорить» с обидчиком жены). Пусти, не мешай.