ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Картина девятая
Время действия: семь месяцев спустя.
Место действия: в спальне матери Хуана.
Хуан Ши-жэнь и Му Жэнь-чжи несут пачку красных свадебных приглашений. За ними слуга Да-шэн несет чайник. Появляются стражники. Из задней комнаты выходит Чжан Эр-шэнь с куском цветного шелка. Мать Хуана пьет чай. Общее веселье.
Хуан Ши-жэнь (поет).
Все.
Хуан Ши-жэнь.
Все.
Му Жэнь-чжи. Наш молодой хозяин получил пост начальника охраны и к тому же еще женится. Вот уж, действительно, двойная радость посетила дом.
Хуан Ши-жэнь и мать Хуана (поют).
Му Жэнь-чжи. Глядите-ка! Готовится свадьба молодого хозяина и все — старые и молодые, большие и малые, — все до единого рады-радешеньки!
Мать Хуана (запевает).
Хуан Ши-жэнь, мать Хуана и Му Жэнь-чжи с радостью смотрят, как Да-шэн и Чжан Эр-шэнь рвут на куски шелк.
Все (поют).
Мать Хуана.
Все.
Мать Хуана.
Му Жэнь-чжи. Я здесь. Я приготовился писать.
Хуан Ши-жэнь. Пиши: уездному комитету гоминдана, секретарю Сунь, начальнику уезда Лю, начальнику охранного отряда Ли…
Мать Хуана (продолжает). Седьмой троюродной тетке жениха, его второму дяде с материнской стороны… Му Жэнь-чжи (запевает).
Все (поют).
Мать Хуана. Да-шэн, сбегай посмотри, как идут приготовления к торжеству. А ты, почтенный Му Жэнь-чжи, не церемонься, поторопи слуг. Скоро начнут съезжаться гости.
Му Жэнь-чжи. Слушаюсь, почтенная госпожа.
Да-шэн. Слушаюсь, почтенная госпожа.
Оба уходят.
Все (поют).
Мать Хуана (понизив голос). Ши-жэнь, торговец людьми приехал?
Хуан Ши-жэнь. Нет еще. Никак не дождусь. Еще вчера послал за ним…
Возвращается Му Жэнь-чжи.
Мать Хуана. Скоро соберутся гости, надо ее поскорее спровадить. Сделаем как вчера говорили. Сперва заманим ее к задним воротам, а там будем действовать! Только чтобы никто из посторонних не узнал; все надо сделать тихо и незаметно.
Му Жэнь-чжи. Почтенная госпожа! Положитесь на меня. Все будет в порядке.
Мать Хуана (одобрительно). Вот и хорошо!
Хуан Ши-жэнь и мать Хуана уходят. Чжан Эр-шэнь стремительно убегает.
Му Жэнь-чжи (берет приготовленные свадебные приглашения, собирается уходить, но бросает взгляд на дверь и видит там Си-эр). А, вот и Хун-си пришла! (Остается и продолжает писать приглашения.)
Входит Си-эр с деревянным ведром в руках. Она беременна, на седьмом месяце. Движения ее неловки, она выглядит измученной.
Си-эр (поет).
Му Жэнь-чжи. А! Это ты, Хун-си! А я ищу тебя. Ну, на этот раз тебе повезло! Старая госпожа приказала сегодня к вечеру позвать тетку Ван и отвести тебя домой. Веди себя хорошо, а я пошлю за твоей тетушкой. (Уходит.)
Входит Чжан Эр-шэнь с отрезами шелка в руках.
Си-эр. Эр-шэнь…
Чжан Эр-шэнь. Си-эр! Ты здесь!
Си-эр. Эр-шэнь, только что Му Жэнь-чжи сказал, что сюда придет тетушка Ван и уведет меня домой.
Чжан Эр-шэнь. Дитя мое, не верь им! Они обманывают тебя. Они тебя продали. Скоро приедет торговец людьми и заберет тебя. Си-эр! Тебе надо бежать! Иначе попадешь к ним в лапы и тогда уж тебе не вырваться!
Голос из-за кулис. Эр-шэнь! Тебя зовет почтенная госпожа!
Чжан Эр-шэнь. Меня зовут, Си-эр. Иди к себе, а я сейчас вернусь. Мы что-нибудь придумаем. Только смотри, без меня ничего не делай.
Чжан Эр-шэнь уходит, закрывая за собой дверь. Си-эр смотрит ей вслед. В гневе ходит по комнате. Ей навстречу идет Хуан Ши-жэнь.
Си-эр. Молодой хозяин… Вы…
Хуан Ши-жэнь. Иди к себе, Хун-си. Скоро придет тетка Ван и отведет тебя домой.
Си-эр (гневно). Хуан Ши-жэнь![23]
Хуан Ши-жэнь (испуганно). Что с тобой? Ты что?..
Си-эр. Накануне Нового года вы, Хуаны, довели моего отца до смерти. В первый день Нового года вы привели меня в свой дом. Вы никогда не смотрели на меня, как на человека. Вы унижали и топтали меня. Твоя мать била меня и издевалась надо мной. А ты… ты надругался надо мной! И сейчас все еще обманываешь меня! Я с тобой рассчитаюсь! За все рассчитаюсь!
23
Назвать хозяина полным именем считается оскорблением. — Прим. перев.