Ян Бай-лао (удерживает его). Ты… ты… погоди…

Быстрыми шагами входит Хуан Ши-жэнь.

Хуан Ши-Жэнь (в бешенстве). Как ты смеешь так дерзко разговаривать, Ян Бай-лао?! Тебе говорят: если сегодня подпишешь — хорошо, не подпишешь — все равно потом придется подписать! (Обращаясь к Му Жэнь-чжи.) Скорей!

Ян Бай-лао (цепенеет от страха). Что вы от меня хотите?

Му Жэнь-чжи (дописывает, читает вслух). «Договаривающийся Ян Бай-лао должен хозяину Хуан Ши-жэню арендную плату: один дань пять доу зерна и двадцать пять юаней пятьдесят фын деньгами. Ввиду бедности он не в состоянии уплатить долг и поэтому продает хозяину свою дочь Си-эр. Обе стороны обязуются не отказываться от принятого решения, в подтверждение чего и подписывается настоящее обязательство… Договаривающиеся: Хуан Ши-жэнь, Ян Бай-лао. Свидетель — Му Жэнь-чжи». Все! На словах — пустяк, а если записано — это документ. Подходи, почтенный Ян, и поставь отпечаток пальца.

Ян Бай-лао (обезумев). Молодой хозяин! Не могу я согласиться…

Хуан Ши-жэнь. Что? Ах, так! Ну, ладно! Позвать сюда слуг, пусть они свяжут его и отправят к уездному начальнику.

Ян Бай-лао (ничего не понимает, дрожит от ужаса). Меня?.. к уездному начальнику?.. Молодой хозяин!..

Му Жэнь-чжи (тянет Ян Бай-лао к столу). Давай, давай, прикладывай палец! (Хватает его палец и прижимает к бумаге.)

Ян Бай-лао (с удивлением смотрит на свой палец, замазанный тушью). А-а-а!.. (Падает.)

Му Жэнь-чжи. Один отпечаток пальца за долги нескольких десятков лет… (Отдает бумагу Хуан Ши-жэню. Тот указывает ему на Ян Бай-лао.)

Хуан Ши-жэнь. Копию отдай ему (Уходит.)

Му Жэнь-чжи (поднимает Ян Бай-лао и передает ему бумагу). Вот эта бумага тебе. Ты покажешь ее завтра, когда приведешь Си-эр поздравлять молодого хозяина с Новым годом. Девушке здесь будет хорошо. Ну, а теперь ступай!

Му Жэнь-чжи выталкивает Ян Бай-лао за дверь и запирает ее. Ян Бай-лао в изнеможении опускается на землю, но сейчас же вскакивает, бьет кулаками в запертую дверь.

Ян Бай-лао. О, небо! Карающее людей небо!.. (Поет.)

Безжалостно боги людей казнят.
Помещичий дом — это двери в ад.
Старик Ян Бай-лао! Какой ты дурак!
Зачем на бумаге поставил ты знак?
Си-эр! Твой отец виноват, виноват…
Ты ждешь отца в новогоднюю ночь,
Еще ты не знаешь о доле своей.
Сам в рабство я продал родную дочь,
В глаза я взглянуть не посмею ей…

О, Си-эр! Где ты? Ты еще не знаешь, что сделал твой отец… (Снова падает.)

ЗАНАВЕС

Картина третья

Деревенская улица. Появляется крестьянин-арендатор дядюшка Чжао, старый друг Ян Бай-лао, с корзинкой в руке. В корзинке кусок мяса и чайник с вином.

Дядюшка Чжао (поет).

Жестоко дует ветер, и снег замел пути,
И не во всех домах светло — в одном из десяти.
Мы, как и все на свете, встречаем Новый год.
Встречают все богатые, встречают бедняки…
Но в доме у помещика о пище нет забот,
А в доме у крестьянина — ни риса, ни муки…

Издалека доносятся звуки веселья и шум празднества в доме помещика.

Дядюшка Чжао. Да-а! Богатые встречают Новый год весело-превесело, а бедные горько-прегорько. Вот уже семь или восемь дней, как мой старый друг Ян Бай-лао ушел из дома. Он скрывается от уплаты долгов. Скоро он должен вернуться. Я купил четыре ляна[14] белого вина. Выпьем с ним по чашечке-другой, побеседуем, поболтаем и отпразднуем вместе встречу Нового года по-нашему, по-бедняцки. (Поет.)

Чиновник не судит чиновника строго,
Купец у купца себе помощь найдет,
А бедным — от бедных лишь будет подмога,
Так в мире ведется не первый уж год!
Ищу я приятеля, старого Яна,
С ним Нового года канун проведем.
Вина несу я четыре ляна
И дружбу старинную в сердце моем!

(Натыкается на человека, помогает ему встать. Удивленно.) Почтенный брат Ян, никак это ты?

Ян Бай-лао. А ты… кто ты?

Дядюшка Чжао. Я твой старый Чжао!

Ян Бай-лао. О, мой брат Чжао!

Дядюшка Чжао (поддерживая Ян Бай-лао). Что с тобой, Ян?

Ян Бай-лао. A-а!.. (Метнулся, как обезумевший, но сразу же взял себя в руки.) Ничего… ничего… Я только что был у помещика…

Дядюшка Чжао. Вот оно что! Опять тебя помещик обидел? Пойдем скорей! Метель усиливается. Пойдем. Дома мы поговорим по душам, и ты расскажешь мне все по порядку. (Помогает Ян Бай-лао идти.)

Ян Бай-лао. Хорошо… Я все расскажу по порядку… Мы поговорим по душам…

Подходят к дому Ян Бай-лао.

Дядюшка Чжао. Вот и дошли… Что такое? Дверь не заперта! (Открывает дверь.) Лампа не горит! (Зажигает лампу.) Си-эр, где ты?

Ян Бай-лао (услышав, что зовут Си-эр). Где моя Си-эр? Си-эр!..

Дядюшка Чжао. Что с тобой, друг мой Ян?

Ян Бай-лао (сдерживаясь). Ничего. Си-эр пошла к тетке Ван стряпать пельмени. Почему она до сих пор не вернулась?

Дядюшка Чжао. Вот оно что! Скоро вернется… Значит, в этом году мы встретим Новый год с пельменями. Пусть и Си-эр порадуется. Дорогой мой Ян, посмотри, я принес мясо — это тебе и Си-эр на завтра. И еще я принес чайник вина. Мы с тобой его разопьем. (Разжигает очаг, разливает вино.)

Ян Бай-лао. Выпьем по чашечке… Выпьем по другой… (Греет руки у огня. Оба пьют вино.)

Дядюшка Чжао. Ну, старина Ян, рассказывай, по какому делу ты был у помещика?

Ян Бай-лао. Да так… Пустяки… дорогой мой Чжао.

Дядюшка Чжао. Но, все-таки, зачем ты ходил? Скажи мне. Ведь я, старый Ян, не чужой тебе человек.

Ян Бай-лао. Эх! Да стоит ли говорить!..

Дядюшка Чжао. Не томи меня, брат. Ты ведь никогда от меня ничего не скрывал. Всегда, бывало, поговорим друг с другом, и на душе станет легче. Брат Ян, ты и сегодня не должен молчать… Ну, говори!

Ян Бай-лао. Ох! Я скажу… Ты знаешь, я скрывался от долгов, а сегодня, как только я вернулся домой, пришел Му Жэнь-чжи и отвел меня к помещику…

Дядюшка Чжао. Так…

Ян Бай-лао. Молодой хозяин открыл книги, Му Жэнь-чжи подсчитал на счетах, и они потребовали от меня уплаты сразу всех долгов. Чем же мне заплатить? Тогда он…

Дядюшка Чжао. Что он?

Ян Бай-лао. Он потребовал Си-эр в уплату за аренду.

Дядюшка Чжао (испуганно). И ты… ты согласился?

Ян Бай-лао. Я?.. Нет… Не согласился…

Дядюшка Чжао (облегченно). Хорошо. Ты поступил правильно, старый брат Ян. Отдать Си-эр помещику в уплату за аренду — все равно, что взять ребенка и бросить в огонь. Пословица говорит: «Для Будды свечки, а для человека воля». Нам и нужно бороться за эту волю! Старый брат Ян, ты поступил достойно. (Наливает вино в чашки.) Выпьем еще по одной, мой брат Ян!

вернуться

14

Лян — мера веса, равная 37 граммам.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: