Но в то же самое время он не мог сказать, что в его жизни все обстояло так плохо. Были счастливые моменты, и немало, хотя сейчас он с трудом смог бы вспомнить хоть один из них. Кейти постепенно стала все дальше и дальше отходить от их совместного бизнеса, оставив его одного всем управлять. Он, конечно, знал, что она ведет домашнее хозяйство, занимается детьми, но где он находит работу, как получает контракты, ее совершенно перестало интересовать. Ей не нужно было каждый день совершать полуторачасовые поездки в город и из города, она не беспокоилась по поводу налога на добавленную стоимость и других многочисленных платежей. Он не мог вспомнить, когда она последний раз поинтересовалась, как идут дела в компании: она была невероятно удивлена, узнав, что Морин уже так долго болеет. Он знал абсолютно точно, что говорил ей об этом, хотя она продолжала настаивать на обратном. Он был вынужден взять на работу временного сотрудника, плохо говорящего по-английски; хотя ему казалось, что Кейти следовало бы предложить свою помощь и выйти на работу, хотя бы временно, чтобы ему помочь…
Роберт сделал несколько глубоких вдохов, надеясь, что это поможет ослабить напряжение, которое он почувствовал в затылке. Он покрутил головой, сделал круговые движения плечами, заставив мускулы напрячься.
Но если уж быть честным до конца, он нанял временного работника еще до того, как сообщил Кейти о болезни Морин. В то время у него уже был роман с другой женщиной — ему только жены не хватало в офисе.
Наконец удалось миновать поворот, машин сразу стало меньше, и он нажал на педаль газа. Ему необходимо было успеть в торговый центр до его закрытия.
Он прекрасно понимал, что судьба предоставила ему второй шанс.
Он мог начать с Кейти все сначала. Рассказать о своих отношениях со Стефани и о том, что его к ним подтолкнуло. Кейти хочет, чтобы их жизнь пошла по-другому. Он тоже этого хочет. Он был уверен, что Кейти выдвинет условия для его возвращения. Но и ему будет что сказать. Да, у него была связь с другой женщиной, но Кейти в этом была виновата ничуть не меньше его. Естественно, она с этим не согласится. Тогда он напомнит ей, как она обвиняла его в измене, когда он об этом даже не помышлял. Она потеряла к нему доверие в то время, когда он работал день и ночь, заботясь о своей семье.
Продолжая свои грустные размышления, Роберт повернул на дорогу, ведущую в торговый центр. Он ожидал найти там массу народа, пытающегося в последнюю минуту успеть купить подарки, но, на удивление, в магазине было пусто. Он нашел на стоянке место, выключил двигатель и остался сидеть в машине, положив голову на руль. Мысли продолжали путаться, они проносились в голове, ежесекундно претерпевая десятки изменений. Роберт чувствовал, что не в состоянии выдержать такое напряжение.
Нет, вины Кейти в этом не было.
У него был роман с другой женщиной. Это был только его выбор. Только его решение. Обвинять Кейти в том, что это она подтолкнула его к этим отношениям, было бы проявлением трусости. Его роман со Стефани начался потому, что на тот период времени так сложились обстоятельства, ситуация и случай.
И он не станет отрицать, что со Стефани он был счастлив, очень счастлив. Счастливее, чем за все это время с Кейти.
Глава 21
Чем ближе Роберт подъезжал к пригороду, тем он сильнее нервничал; повернув к дому, почувствовал во рту вкус желчи. Он был напуган, — нет, испытывал ужас, это более точное определение тому, что он в тот момент чувствовал, — не зная, что принесут ему ближайшие часы.
С наступлением ночи температура резко упала, подул холодный восточный ветер, и ледок, сразу же образовавшийся на дороге, время от времени поскрипывал под колесами машины. Метеослужба сообщила о том, что ночью будет снегопад, а это означало, что страну ожидает белое Рождество.
В небольшом пригороде каждый дом был залит огнями. Некоторые, переняв американскую традицию украшения фасадов, пошли еще дальше, добавив к невероятному количеству огней Санта-Клауса на крыше дома и ясли Младенца Христа в саду. Однако многие всем этим вульгарным излишествам предпочли украсить дома гирляндами горящих огоньков, спускающихся из-под карниза цветными сосульками, или повесили на деревья в саду сверкающие разноцветные огоньки.
На этом фоне дом Уокеров выглядел мрачно: ни в саду, ни на фасаде дома не было ни одного огня. Но в гостиной шторы еще не были задернуты, и рождественская елка, мигая огнями, сверкая мишурой, выглядела очень празднично. Чувствуя, что на скользкой дороге тяжелая машина не слушается, Роберт ехал медленно. Уже подъезжая к дому, заметил стоявшую на проезжей части «Шкоду» Кейти. Рядом с ней, занимая все оставшееся пространство, под углом был припаркован огромный внедорожник Джулии, старшей сестры Кейти.
Интересно, она здесь оказалась случайно или ее пригласили? Хотелось надеяться, что она приехала не для того, чтобы оказывать сестре моральную поддержку. Нет, он не поверит тому, чтобы Кейти захотела посвятить Джулию, за плечами которой двадцатисемилетний опыт безупречного брака, в проблемы своей семьи.
Поставив машину на тротуар, он тихо вошел в дом и, остановившись в прихожей, прислушался. В гостиной гремел телевизор; слушая, как Брендан и Тереза обсуждают участников игры, он догадался, что они смотрят очередное игровое шоу. Почувствовав облегчение, открыл дверь и заглянул внутрь.
— Дети, привет, — сказал он нежно.
— Привет, пап, — сказали оба, не отрываясь от экрана; Брендан, развалившись, лежал на диване, Тереза сидела на полу.
— У нас тетя Джулия? — спросил он, обращаясь к обоим.
— Да, на кухне вместе с мамой, — ответила Тереза. — Я думаю, что они обсуждают там какую-то проблему, потому что мама попросила меня уйти.
Роберт почувствовал, как в желудке неприятно заныло. Может быть, он ошибался в отношении Кейти! Может быть, она все-таки пригласила сестру для поддержки? Если она пошла на это, значит, дело действительно достаточно серьезно: то, что Джулия его недолюбливает, у него не вызывало сомнения.
— Сделайте звук тише, — попросил он, выходя из комнаты. Затем, глубоко вдохнув и растянув губы в улыбке, вошел на кухню.
— Здравствуй, Джулия, — стараясь, чтобы его приветствие прозвучало как можно веселее, произнес он, пристально глядя на Кейти.
— Джулия только что начала рассказывать мне о Шейле, — бросив на него потухший, не выражающий никаких эмоций взгляд, сразу же сказала Кейти, давая понять, что присутствие Джулии не имеет ничего общего с тем, что произошло между ними. Шейла была самой младшей из сестер.
Почувствовав невероятное облегчение, Роберт обошел вокруг стола и оперся о раковину.
— У нее все в порядке?
— У нее роман с женатым мужчиной, — сказала Джулия резким, похожим на шипение голосом и тут же замолчала, ожидая их реакции.
— Ну и что? — нахмурясь, спросил Роберт. — А какое нам до этого дело? — Он посмотрел на Кейти, затем перевел взгляд на Джулию.
Разница в возрасте между сестрами составляла пять лет, но Джулия Тейлор выглядела раза в два старше. Невысокого роста, непривлекательная, она предпочитала в одежде практичный стиль, продолжая носить давно уже вышедшие из моды юбки и кофты, так нравившиеся матери, которая недавно умерла и которую она старательно пыталась заменить сестрам.
— Я и не сомневалась в том, что ты этого никогда не поймешь, — недовольно проговорила Джулия. — Как, впрочем, и любой другой мужчина. — Она повернулась и посмотрела на сидевшую напротив нее Кейти. — Я позвонила ей сегодня, хотела уточнить по поводу обеда в день святого Стефана. Она согласилась, — продолжала Джулия, — но только при одном условии: она придет не одна, а вместе со своим молодым человеком. Знаешь, услышав это, я даже обрадовалась. Шейле уже тридцать пять, пора подумать о семье, а если она собирается заводить детей, так как бы не было поздно — часики-то тикают потихоньку. — Тяжело вздохнув, Джулия поджала губы. Бросив взгляд на Роберта, она вновь повернулась к Кейти. — Оказалось, что ее молодой человек не так уж, в действительности, и молод. Он на пять лет старше Шейлы, — выпалила она на одном дыхании.