Большую часть времени ты не замечаешь женщин или просто отмечаешь про себя: вот эта хорошенькая, а эта — так себе. Попадаются такие, что нравятся с первого взгляда, и такие, которых сразу разгадать нельзя. Но вот приходит день, когда вы встречаете женщину, которая не просто вам нравится, а кажется той единственной, что вы искали всю свою жизнь.
Я смотрел на мисс Смит с удивлением.
Была она высока, красива и по-мужски твердо стояла на земле. Но это не мешало проявляться и ее неотразимой женственности. У нее была высокая полная грудь, хорошо развернутые плечи, и вся она в своем узком, фантастического фасона платье казалась неотразимой, каждой линией, каждым своим жестом приковывая к себе взгляд. И она знала это, не могла не чувствовать, но держалась так, что неискушенный в женских чарах человек решил бы, пожалуй, что ей совершенно безразлично, какое впечатление она производит.
Я, наконец, решился заговорить:
— Вы мисс Смит, я не ошибся?
— Нет, не ошиблись.
— А меня зовут Райан.
— Наша встреча не запланирована, не так ли?
— Но она уже началась...
— Я могу вам чем-то помочь?
— Конечно, мисс Смит, И это нетрудно сделать.
— Я слушаю, говорите, мистер Райан.
— В Бруклине есть цветочный магазин «Лэйзи-Дэйзи». Мне сказали там, что вы заказывали букет на гроб одному моему знакомому.
Выражение ее лица неуловимо изменилось.
— Биллингс, — продолжал я, — его недавно убили. Вы были единственной, кто прислал ему цветы.
Лицо ее снова чуть-чуть изменилось, легкое волнение коснулось глаз и губ, но поза ее оставалась женственной, и я про себя восхищался тем, как гордо и в то же время изящно она себя держит. Однако я заметил и то, что рука ее, лежащая на столе, слегка вздрогнула.
— Вы были его другом? — спросила она.
— Нет, просто старым знакомым. А вы?
Глаза ее увлажнились, и она достала из сумочки платок.
— Простите, никак не могу привыкнуть, что исчезают люди, которых я знала.
— Не надо слез, милая. Этот тип недостоин их.
— Пусть так, и все же я не могу о нем забыть... Не могли бы вы напомнить мне, с кем я имею честь беседовать?
— Райан, мисс Смит. А проще говоря, гангстер. Не очень крупный, конечно, но довольно известный в определенных кругах. Скажите, где вы познакомились с этим негодяем Биллингсом?
— Но почему я должна вам об этом рассказывать?
— Потому что если не мне, то полиции уж придется рассказать точно.
Я видел, что она задержала дыхание, внутренне насторожилась.
— И хорошо вы, его знали? — продолжал я расспросы.
— Давайте расставим точки над «и». Вы проводите какое-то расследование, касающееся именно меня?
— Нет.
— Тогда я должна вам, мистер Райан, сказать. Я — игрок.
— Хороший?
— Лучше не бывает. Мой отец был великолепным карточным игроком, настоящим профессионалом. Он мог играть в карты честно, мог жульничать, смотря по настроению. Но то и другое делал блистательно. Он и меня обучил всем своим трюкам. Мама умерла родами, и он так и не женился больше. Я прошла у него хорошую школу, и возьму с карточного стола столько денег, сколько мне понадобится...
— Все это хорошо, мисс Смит, но при чем тут Биллингс?
— За карточным столом я зарабатываю больше любого управляющего банком. Если где-нибудь в городе случается большая игра — а в Нью-Йорке это не такая уж редкость,— я обязательно участвую. Спросите картежников, они вам все подтвердят.
— Незачем об этом спрашивать. Мне нужно знать, что вас связывало с Биллингсом.
— Биллингс... Он умел ловко передернуть карту, вполне владел техникой, но, если сказать правду, был в нашем деле слабоват. Не раз мне приходилось обчищать его дочиста. Видите ли, мистер Райан, такие типы забавляют меня. Я могла сделать с ним за карточным столом все что угодно, просто так, для забавы.
— И много он вам проигрывал?
— Сотнями... Деньги у него водились, но для меня важны не деньги, а сама игра. Понимаете?
— Вполне. Скажите, а он был скуп?
— Скорее, нет’ Во всяком случае, никогда этого не показывал.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Дня за три до его гибели, — не колеблясь ответила она.
— И вы можете это доказать?
Мисс Смит уже вполне овладела собой и отвечала на мои вопросы естественно и дружелюбно. Но последний вопрос вновь выбил ее из колеи. Она помолчала и потом, потирая пальцами лоб, глухо, будто себе, сказала:
— Не надо мне было посылать эти цветы...
— Ну, в тюрьму за такие вещи не сажают, милая. Ерунда это все.
— Да? А что не ерунда?
— То, что вы, мисс Смит, крупный делец, ну прямо вице-президент, зарабатываете полторы тысячи в неделю, правая рука босса, а кроме того, у вас прекрасная квартира на Мэдисон-авеню и счета только из дорогих магазинов, ну и вдобавок вы очень азартная женщина, умелая картежница. Все это, впрочем, не так уж трудно было выяснить.
— Но вы ведь говорили, что не занимаетесь расследованием, которое касалось бы меня.
— Нет, не занимаюсь. Просто попался болтливый швейцар.
— Вы подозреваете меня в чем-нибудь? — Ее глаза вновь сделались влажными, казалось, она вот-вот заплачет.
— Да нет, пожалуй... Только вот хотелось бы знать, почему такая состоятельная женщина послала на гроб знакомому букет всего за пять долларов.
— Каков игрок, таков и букет, — сказала она не задумываясь.
— Но почему же все-таки вы послали цветы? Вы сентиментальны?
— Просто жест по отношению к дешевому мертвецу.
— А не жест, порожденный мстительностью?
— Мертвецы не различают таких тонкостей. Просто жест. Теперь, правда, я жалею, что совершила его.
— Мне это не нравится, детка, — сказал я тихо.
Когда она посмотрела мне в глаза, милый вице-президент исчез. Я рассматривал ее не без удивления. Она, как и вообще все женщины, могла быть то диковато-холодной, то чувственной, с глазами, готовыми в любой момент увлажниться. Но удивление мое было вызвано тем, что то и другое у мисс Смит было вполне искренне.
Возможно, чтобы переменить тему разговора, она вновь заговорила о своем отце:
— Моего отца знали и в Монте-Карло, и в Лас-Вегасе. Правда, фамилия у него была другая, не Смит. В один злополучный день его убил свихнувшийся коротышка. Он проиграл отцу все свои деньги, хотя сам играл краплеными картами.
— И что стало с этим коротышкой?
— Десятилетняя девочка, дочь убитого, всадила ему пулу в лоб с расстояния в десять шагов.
— Вы? — спросил я, вздрогнув.
— Я.
Я немного помолчал, потом спросил:
— Интересно, что думают десятилетние девочки, стреляя в живого человека.
— Знаете, мистер Райан, полагаю, они ничего не думают... У меня, во всяком случае, была тогда какая-то даже не мысль, а уверенность, что я его даже не убиваю, ведь мозги у него и так уже были дохлые.
— И что, вы послали ему на гроб пятидолларовый букет?
— Нет, конечно. — Она чисто и звонко рассмеялась. — Но что касается бедного папочки, я думаю, что он был бы доволен.
— Ну что ж, жесты есть жесты. Мне это даже нравится, — сказал я довольно холодно.
— Я думаю, это было оправдано, школа подготовки к жизни.
— Как?
— Что-то вышло наружу касательно мистера Биллингса. Он был убит, а вот теперь вы здесь. Не полиция, нет. А только вы, мистер Райан. Почему, вы не можете мне объяснить?
— Когда-то Биллингс оклеветал меня из-за десяти тысяч. Уверен, он собирался повторить подобную гнусность. И я хочу выяснить, кого еще он вовлек в эту игру?
— Надеюсь, вы не думаете, что я ему в этом помогала?
— Я не знаю, но... Скоро я действительно это выясню.
— И в его смерти я не виновата. А что там у вас с ним было, меня не касается. Что-нибудь еще?
Я встал и, опершись руками о стол, наклонился к ней:
— Только одно, — улыбнувшись, сказал я. — Тебе, наверное, миллион раз говорили, что ты интересная женщина. Оставайся такой же. Ну а про себя могу сказать, что рядом с тобой дико глупею. Что это, не знаю сам...