Джена Шоуолтер
Жарко вдвойне
Пролог
Экстраординарная, прил. 1. Чрезвычайная, необычайная, выходящая из ряда вон (книжн.): Белл Джеймисон. 2. Необычная по своему характеру, размеру, объему, уровню; заслуживающая внимания; выдающаяся: необыкновенная девушка по имени Белл Джеймисон. 3. Сверхштатный сотрудник (о чиновнике, работнике и др.), который, как правило, занимается чем-то необычным, занимая временную должность и выполняя свои обязанности не на постоянной основе: необыкновенный и полномочный агент – супергероиня Белл Джеймисон.
Список дел:
– Узнать, что тревожит мою лучшую подругу Шерридан, даже если придется приморозить ее зад к стенке. Без преувеличения! Ее настроение меняется еще чаще, чем мое.
– Купить еще одно свадебное платье. И ради всего святого, на этот раз постараться не спалить его.
– Заказать салфетки на свадьбу и желательно снова не испортить их неожиданным дождем. Не забыть настоять, чтобы мои инициалы на этот раз стояли перед инициалами Рома, можно даже назвать его «мистером Белл Джеймисон». Он заслужил это, так как продолжает называть меня Девушкой с самоубийственными наклонностями. А ведь я не раз его просила прекратить это!
– Заказать приглашения – наконец-то! О, пожалуй, можно и на них написать вместо «Ром Мастерс» например «Мистер Белл Джеймисон» или «Кэтмэн».
– Купить Таннеру надувную женщину, чтобы помочь придти в себя после разрыва с Лексис. Бедняга. Я, наверное, позволю ему ущипнуть меня за попку.
– Надрать зад какому-нибудь парапресту – работа такая! Перво-наперво взяться за Осушающую Девушку – ту еще стерву. Она очень коварна.
– Разжечь в теле Рома пожар, – на сей раз без настоящего воспламенения! Если мне удастся найти этого ублюдка, осла и болвана.
Глава 1
Итак, вот вам моя подноготная. Меня зовут Белл Джеймисон, мне двадцать пять лет, я - удачлива, непредсказуема, необузданна, стервозна, обручена или остроумна - в зависимости от того, кого вы попросите охарактеризовать меня и, к сожалению, мой милый папочка единственный, кто будет утверждать, что я бриллиант чистой воды. Бывшая официантка-бариста в кафе, (а также продавщица подержанных машин, водитель школьного автобуса, работница фабрики, горничная и еще множество других неквалифицированных должностей), в настоящее время я состою на службе у таинственного и засекреченного правительственного агентства под названием ПИР – Паранормальные Исследования и Расследования.
Да, и мне «посчастливилось» получить контроль над четырьмя стихиями, напрямую связанными с палитрой моих чувств и эмоций. Хотя, по словам моего умопомрачительно-красивого жениха, еще не ясно кто кем управляет, и кто кого контролирует.
Ладно, проехали.
Прежде я была обычной, нормальной девушкой, мечтавшей в корне изменить свою жизнь. Теперь-то я знаю, что надо быть осторожней в своих желаниях, ведь иногда они осуществляются, однако результат оказывается совершенно не тот, на который ты рассчитывала. В моем случае, в мое унылое существование не просто добавили красок, а взорвали его, присовокупив к обломкам, для полноты ощущений, мой смертный приговор.
Видите ли, несколько месяцев назад один безумный ученый исподтишка подмешал мне секретный препарат в большой стакан мокко-латте, и это… изменило меня. Теперь Белл Джеймисон уже нельзя назвать обычной девушкой. Я могу метать огонь из глаз, заморозить комнату, прикоснувшись кончиками пальцев к стене, а, расплакавшись, вызвать сильный ливень с ураганом или силой мысли организовать пятибалльное торнадо.
Поначалу я была по-настоящему расстроена, так как воспринимала свой приобретенный талант, способный ненароком уничтожить целый мир и все живое в нем, как непосильную ношу. Однако, вместе с грузом ответственности в мою жизнь ворвался сексуальный и ненасытный Ром Мастерс, так что я не слишком долго переживала. К тому же сейчас я обрела некоторый контроль над своими способностями - я их называю моим даром. И считаю, что подобное название очень им подходит потому, что людям, которые случайно выведут меня из себя, я могу спалить брови – это, черт возьми, довольно забавно.
Хотя, конечно, не стоит забывать, что Ром когда-то пытался меня прикончить. Или, как он это называет – «нейтрализовать угрозу», которую я собой представляла, когда еще не умела контролировать свои новые способности. Разумеется, потом я случайно (а может и намеренно) хорошенько «поджарила» его электрошокером. А теперь мы жить друг без дружки не можем.
Кому-то это покажется странным, ну и что: некоторые люди, выражая свою любовь, держатся за руки, мы же поддразниваем друг друга. Мы бы и сейчас продолжали в том же духе, если бы я знала, где найти Рома.
- Клянусь, если через пять секунд он мне не позвонит, я сожгу всю его коллекцию оружия и из расплавленного металла сделаю себе несколько цепочек, а может, сережек.
Моя лучшая подруга Шерридан, читавшая роман, положив книгу на задранные кверху ноги, посмотрела на меня. Девушка, лежащая на диване, была настоящей красавицей с кудрявыми светлыми волосами, большими голубыми глазами, как обычно в последнее время наполненными грустью, и впечатляющими округлостями, но уверяю вас, я ни капельки ей не завидую.
- За неделю он тебе уже звонил раза четыре, и тебе стоило бы постыдиться. Я еще не встречала людей, которые бы так много занимались сексом по телефону, как вы двое.
Я прищурилась и спросила:
- Откуда ты знаешь про секс по телефону?
- Проще простого: я поднимаю трубку и слушаю.
Я уставилась на нее, широко раскрыв рот.
Шерридан рассмеялась:
- Я пошутила, всего лишь пошутила. Ты бы видела сейчас свое лицо! Это так уморительно! Всё дело в том, что ты не можешь делать это тихо. Я правду говорю - мне даже наушники не помогают. Да и музыку в айподе я включаю на полную мощность, но все бесполезно. Хотя, волей-неволей ты меня поразила своими способностями.
Я густо покраснела. Да, таких проблем не было бы, если бы мы с Ромом жили одни. Впрочем, ладно, пусть уж лучше Шерридан и еще один мой лучший друг, Таннер, живут здесь, где Ром может их защитить от парапрестов, – паранормальных преступников, - которые могли напасть на наших любимых и близких людей.
- Ладно, сменим тему, какими бы невероятными тебе не казались мои занятия сексом с Ромом по телефону. Он должен был позвонить мне прошлой ночью и не выполнил свое обещание. Это на него не похоже. Как думаешь, может, что-нибудь случилось?
- Не бери в голову, - сказала она, махнув рукой. – Этот мужчина способен превращаться в ягуара. С ним все в порядке, наверное, он собирается неожиданно вернуться домой и удивить тебя.
Да, Ром мог превращаться в сексуального ягуара с лоснящейся шкурой. Я обожала это животное. А получил он эту способность потому, что добровольно согласился принять участие в экспериментах, в надежде стать сильнее, чтобы лучше защитить своих любимых. Он мог о себе позаботиться, и ему нравилось радовать меня, так что он мог неожиданно нагрянуть, хотя… Я коснулась рукой бешено бьющегося пульса на горле.
- Ты, в самом деле, считаешь, что в этом все дело?
Неужели я так в нем нуждалась?
- Разумеется.
Голос Шерридан звучал уверенно, но ведь ей не приходилось противостоять чудовищам, в которых не осталось ничего человеческого, кроме упаковки. Монстрам способным проходить сквозь стены, превращаться в ночных созданий и бросаться на тебя с клыками и когтями или просто появляться из ниоткуда прямо перед тобой с ножом в руках.
А мы с Ромом сражались с подобными тварями. И я понятия не имела, с чем он столкнулся на этот раз.
С дико бьющимся сердцем я стояла посреди гостиной и рассматривала дом, в котором мы с ним жили вместе. Благодаря моим стараниям обстановка в доме была потрясающей. Комната напоминала радугу: ярко-красные бархатные кресла, голубые, украшенные бисером подушки, хаотично разбросанные по всему помещению, пурпурные кружевные занавески на окнах. Ром не жаловался. Когда он впервые зашел сюда и осмотрелся, то покачал головой и криво усмехнулся.