— Тебе не нравится быть девушкой?
Голос Дарси остался рычанием.
— Не нравится. Леди Шарлеманса, может, и хотят убедить остальных, что они — слабачки, но женщины Пэйс Д’Азур и Кассафорте не просто милые собачки.
Что-то в том, как говорила Дарси, вызвало смятение Ника. Его восхищали ее слова, но было даже страшно, как она цедила слова, словно рабочий, забивающий гвозди. С того дня, как она поцеловала его в щеки, он надеялся, что нравился Дарси. Его смущало, как много для него значила ее оценка. Он кашлянул и попытался поддержать ее.
— В Кассафорте женщины занимают места у власти, как мужчины, — объяснил он Макслу. — У нас есть женщины-нунции, ремесленники, стражницы…
— Город Кассафорт дикий, — рассмеялся Максл. — Когда мужчины так слабы, что заставляют женщин сражаться. Это из-за чар, которых нет у других? Все ленивые без работы. Пуф! Магия все делает.
— Чары не такие. Чары ремесленников только усиливают изначальное предназначение предмета. Как сундук Артуро. Он зачарован, но он просто вмещает больше, чем должен. И мы не заставляем женщин, — возразил Ник.
— Почему? Не знаешь, как? — спросил Максл.
— Рассказать, что я знаю? — злилась Дарси. — Я знаю, что, если я побью дикаря с синим лицом в океане, никому не будет дела, что он тут утонет.
— Ты блефуешь, — парировал Максл.
— Да? Испытай меня.
— Ты хитрая и крепкая, да, но я тебе нужен.
— Может, ты нам и нужен, — голос Дарси рассекал ночь, как клинок — яблоко. — Но я хочу проверить теорию и порезать тебя.
— Дочь, — Джакопо опустил ладони на спину Дарси, словно ощущая, что она могла напасть на Максла.
— Тебе нужно перестать, — сказал Ник Макслу, злясь на него.
— Никколо, — Джакопо использовал тот же тон. — Наш друг просто пытается вызвать твой гнев, — когда Максл стал посмеиваться, Ник понял, что старик угадал. — Но нам всем нужно держать себя в руках, хоть мы и напряжены, если мы хотим преуспеть. Включая тебя, — добавил он Макслу.
— Тихо, — Максл поднял руку.
— Меня так не заглушить. Захватить вчетвером корабль, когда трое ничего не знают о пиратах, это сложное дело, и мы…
— Нет, тихо, — сказал Никколо. Вдали два золотых огонька пылали на горизонте, крупнее звезд на небе. Вода отражала это сияние. — Греби, — шепнул он Макслу.
Момент чем-то напоминал происходившее на сцене. Луны сияли на воде Лазурного моря, как в зеркале, их лодка плыла к тихому кораблю. Облака раздвинулись. Что важнее, что силуэт «Слез Корфу» возвышался на фоне ночного неба, закрывая собой звезды. Но он был не такой большой и жуткий, как на сцене, и парусов с канатами было не так много, и флаг не развевался над кораблем. «Слезы Корфу» был небольшим кораблем, и два огонька вблизи оказались светом из иллюминаторов, наверное, каюты капитана. Тени не двигались на борту.
Море тихо плескалось об корабль, пока они плыли ближе. Груз, который тянулся за их лодкой, поддерживало течение. Чтобы их не унесло, Дарси веревкой привязала их к крюку, вонзенному в борт. Максл и Ник опустили тихо весла в лодку. Они все старались не шуметь.
Максл прижал палец к губам. Это не требовалось.
— Оставайтесь тут до моего слова, — стараясь не качать лодку, он соскользнул в воду почти без плеска. Он пропал на глубине, а потом всплыл в дюжине футов от них у корабля, выпустил воду из ноздрей. Вода текла по его спине с длинных волос, он забирался по кораблю. Свет луны сверкал на цепи, по которой лез Максл — наверное, от якоря. Как обезьяна, он забрался в воздух, забрался на палубу так, словно делал так сто раз. Зная историю Максла, Ник подозревал, что так и было.
После его исчезновения они ждали в тенях. Их могли убить в любой миг. Он не думал о мести, когда сочинял этот план.
Нет, он прибыл сюда из необходимости. Ему и Коломбо нужно было скорее вернуться домой. Ранее, когда Максл показал лодку и упомянул, что «Слезы Корфу» близко к их острову и вряд ли уплывет без нового капитана, Ник тут же придумал невозможный план. И он вдохновился одним из творений Артуро. Но это могло сработать. Он спросил:
— Максл, сколько пиратов на борту «Слез Корфу»?
— Может, десять и два?
В лесу у маленькой лодки Ник быстро подсчитал. Двенадцать пиратов, и Ник уже убрал капитана и еще троих. Максл ушел. Значит, их было около семи против четверых. В команде Ника был старик, но не все проблемы решались грубой силой. Он был с двумя сильными молодыми людьми, знал о пиратах от их бывшего товарища. Он надеялся, что им поможет неожиданность.
— Максл, — сказал он, зная, что их ждало много работы. — Нам нужно вернуться туда, где меня выбросило на берег.
Когда Ник и бывший пират добрались до лагеря Коломбо по мелководью, Дарси и Джакопо помогли им вытащить лодку. Дарси хмурилась от вида сундука Артуро с костюмами, покачивающегося на воде, привязанного к лодке.
— Надеюсь, это еда, — сказала она. Максл вытащил рыбу, которая попалась в сети Ника, она и ее отец обрадовались.
— Не верится, что ты поддержал его глупый спор, — сказала Дарси, возвращая Ника в настоящее.
— Я соглашался с тобой, — тихо ответил Ник.
— Ты согласился с ним, — хоть он не видел лица Дарси, Ник мог представить бурю на нем.
— Я согласился только с тем, что, раз двое мужчин гребут за тебя, зачем забирать весло?
— Потому что я могу. И потому что хочу. Этого мало?
— Шш, — Джакопо напомнил им об опасности.
— Ладно, будешь грести в следующий раз, — прошептал Ник. — Я был бы рад отдохнуть.
— Потому что так хорошо сидеть беспомощно, пока все выполняют за тебя важную работу.
— Возможно, — Ник старался игнорировать иронию в ее голосе. — Я был бы не против. Если бы ты знала, что такое настоящая работа…
— О, хорошо. Ты тоже считаешь меня коленной собачкой?
— Дарси, милая…
Но дочь Джакопо уже не могла молчать.
— Я считала нас союзниками, — сказала она Нику. — Я думала, мы работали вместе.
— Иногда. Когда я знаю, что ты делаешь, — согласился он.
— Разве я не согласилась на твой план? Разве я не согласилась… играть? — да, и Ник видел, открывая сундук, созданный Легноли, как она сомневалась в успехе плана. Она скривила губы от вида потрепанных костюмов, словно он принес ей сундук бычьего навоза. — Тогда хотя бы соглашайся со мной, когда я требую этого.
— Прошу прощения, — вежливо парировал Ник. — Но забавно, что та, кто не любит, чтобы ее считали собачкой, относится так к другим.
Он ощутил радость, когда она не ответила. Дарси открыла рот, и ее отец вмешался.
— Думаю, молчание, — сказал он тоном, не позволяющим спорить, — будет мудрее.
— Ладно, — ответила Дарси. Ник ощутил, а не увидел, что она скрестила руки.
— Ладно-ладно, — он опустил ладони на колени.
— Тихо, — сказал Джакопо. Они услышали шаги наверху. Ник надеялся, что это был Максл, но шаги звучали дальше, и он стал надеяться, что пират не слышал их спор. Кто-то сверху стал насвистывать. Они расслабились в лодке, и Ник понял, что задерживал дыхание.
В этот миг рыба выпрыгнула высоко из воды и упала с большим плеском, чем сделал Максл, покинув лодку. Свист прекратился. Ник ощутил, как они замерли и отклонились в тень.
— Oi? — сказал голос сверху. — Kella stas veni?
«Никто, — подумал Ник, надеясь, что ответ передастся мужчине. — Только пираты».
Может, это сработало, ведь через миг они услышали смех, словно мужчина понял, что зря встревожился. Он снова стал насвистывать, но лишь миг. Раздался звук удара, кряхтение. Через миг что-то темное и тяжелое выпало в воду, тело ударилось об волны. Ник отпрянул. Но не от воды, плеснувшей в лицо, и не от осознания, что вызвало звук, а от чего-то неожиданного, ударившего по лицу. Его ладони невольно ухватились, и он увидел, что сжал веревку — невод, тянущийся от палубы к их лодке.
— Господин Ник! Идем! — услышал он шепот Максла. — Мисс Коломбо! Старик! Пора!
Сердце Ника колотилось, он поднялся по сетке, от которой горели ладони. Максл помог ему перелезть через борт, а потом помог Джакопо, пока Ник вытаскивал Дарси.
— Я в порядке, — прорычала она у вершины. Ник заметил, что она сжала его предплечье, когда он протянул руку, и выдавила «спасибо», когда встала на палубе. — Как с экипажем? — прошептала она.
— Трое в каюте капитана, — рука Максла была мокрая, когда он опустил ее на плечо Ника. — Они еще просыпаются. Один плавает с рыбами. Он плохой. Вы не хотели иметь с ним дело. Другие под палубой, но хочешь, чтобы я закрыл люк на случай, если они проснутся?
Ник не сразу понял, что Максл обращался к нему. Он привык, что ему приказывали.
— О, — сказал он, вспомнив, что был во главе. Света двух лун хватало, как и сияния из каюты капитана, так что он видел, как Дарси приподняла брови. Ох, он точно казался ей дураком. — Да. Запри люк, прошу. То есть, закрой, — и Максл пошел выполнять приказ.
— А теперь? — спросила Дарси.
Он не знал, что делал. Этот план нуждался в том, кто мог его исполнить. Ник не был пиратом. Он не знал, как. Даже с уроками Максла он не справится. Они были обречены.
— Думаю, пора обратиться к тем, кто не спит, — сказал Джакопо. Он коснулся мокрого плеча Ника. Он тихо сказал мальчику. — Знаешь, друг, на моей работе часто важно позволить одеянию нунция сделать все. Да, ты встретил меня в грязной одежде, но она обычно впечатляет.
— Они — костюм, — понял Ник. Потому он хотел, чтобы они прибыли на корабль в облике пиратов, а не в их лохмотьях. — Знаю.
— Именно, — Джакопо снял треуголку Ника, выудил что-то из кармана рубахи Ника. Кусочек ткани на темной ленте с одного из нарядов синьоры Артуро. — Я мог молчать, но с одним моим одеянием меня звали философом, мудрецом, судьей или святым, — его пальцы дрожали, он опустил повязку на левый глаз Ника, завязал ленту на его затылке. — И ты из обрывков и с неумелой игрой…
Джакопо завязал ленту на узел, и Ник повернулся к нему. Он забрал треуголку — когда-то капитана Дельгвардино, прибитую к берегу с обломками — и надел на голову.
— Я — жуткий пират. Пришел мстить.
— Жуткий пират, — Джакопо улыбнулся. — А месть… постарайся оставить кого-то в живых. Думаю, только Максл знает, как управлять кораблем, но один он не сможет.