— Рикардо, сама не знаю почему набрала твой номер. Мне его дала Леопольдина. Сказать по правде, мне так одиноко.
— Я понимаю тебя как никто…
— Вот я и подумала, почему бы нам не сходить в театр или в ресторан… Мы ведь когда-то неплохо смотрелись вдвоем!
— И сейчас будем выглядеть неплохо. Если ты не против, я заеду за тобой, и мы поедем в ресторан.
Они долго говорили. Она — о смерти родителей, о том, что не знает, как распорядиться большим наследством. А он о трудных отношениях с Розой.
Лулу деликатно молчала.
Они поужинали. Выпили несколько коктейлей за стойкой бара. Потом танцевали. Со своей осиной талией и высоким бюстом Лулу обращала на себя внимание. Она была очень хороша, и Рикардо было приятно ловить на себе завистливые взгляды мужчин.
Он отвез ее домой.
— Не выпить ли нам по чашечке кофе? — спросила она с улыбкой.
— По-моему, было бы кощунством не сделать этого, — ответил он, чувствуя, как просыпается желание обладать ею.
Лулу была гибкой, как гимнастка. Она обволокла Рикардо своим телом. Ее ненасытность свидетельствовала или о длительном воздержании, или о сильном чувстве. Природа наделила Лулу пылкостью и неутомимостью.
Они расстались утром.
— Рикардо, умоляю, не пропадай надолго!
— Не знаю, что сказать тебе… Мне было с тобой очень хорошо…
— А мне никогда ни с кем не было так хорошо!
— Как жаль, что мы не узнали друг друга раньше, — сказал он, крепко поцеловав девушку.
Рикардо решил, что запишет этот новый грех в старый список прегрешений, известных Розе и прощенных ему в пору их первого сближения…
Роза пробыла в больнице около двух месяцев. И все это время она не видела Рикардо.
Правда, в последние две недели она начала позванивать домой, но категорически запретила Томасе подзывать Рикардо. Однако, случайно услышав, как она говорит с Розой по телефону, он подошел и, взяв трубку, сказал:
— Роза, я забыл, извинился ли я за то, что обидел тебя. Но прошу, хватит сердиться.
— Я больше не сержусь на тебя, Рикардо, — сказала она.
— Я знаю, что ты завтра выходишь. Позволь мне приехать за тобой.
Роза не отвечала несколько мгновений, но ему показалось, что прошла минута.
— Хорошо, Рикардо.
Счастливая Томаса обняла его:
— Рикардо, спасибо, что ты любишь ее! Она глупая и часто заносится, но ты ведь знаешь, что в душе она добрая девочка и очень тебя любит.
— Томаса, — растроганно ответил Рикардо, — пока мы вместе, мы всегда сможем убедить Розу, что я не желаю ей зла.
— Но и ты не подарок, — насупила брови Томаса и, безнадежно махнув рукой, сказала: — Да вы мужчины все такие! Разве вам понять, какая у женщин душа!
— Такая же, как у нас.
— Ну да!
— Так ведь души, когда отправляются на небо, не имеют полового признака?
Эта мысль озадачила Томасу, которая побрела к себе, недоуменно покачивая головой…
Роза села в машину рядом с Рикардо, который плавно вырулил на дорогу, ведущую в сторону центра. По дороге он рассказывал Розе последние домашние новости, среди которых была и тревожная.
У Кандиды снова появились признаки помешательства.
— Представляешь, она готовится к родам…
— Бедная Кандида, неужели она все еще верит в то, что может родить от покойного Федерико? — печально сказала Роза.
— Она вполне могла бы стать матерью…
— Почему бы ее не просватать?
— Кто возьмет в жены душевнобольную?..
— Многие бы женились на ее приданном, — грустно пошутила Роза.
— Я бы закрыл на это глаза, если бы был уверен, что она полюбила этого человека и он хорошо относится к ней.
Неожиданно Роза расплакалась, уткнувшись в его плечо.
— Что с тобой? Почему ты плачешь? Тебе жалко Кандиду?
— Мне жалко тебя, — сказала Роза. — У тебя две сестры. Они родились такими красивыми. И что же! Одна без лица, а другая без разума…
Склонив к ней голову, он поцеловал ее в лоб.
— Роза, как бы ты посмотрела на то, чтобы мы отправились в Гвадалахару? — неожиданно спросил Рикардо.
— Ты не шутишь? — улыбнулась она сквозь слезы.
— Это не в моих интересах.
— Почему?
— Потому что не хочу ссориться с тобой.
— Ах так…
— И еще потому, что хочу выполнить свое обещание. Я ведь не поехал тогда, потому что действительно был занят.
— Рикардо, и мы пойдем в Ботанический сад?!
— Разумеется, за этим мы туда и поедем. Приглядимся к растениям и кое-что закажем для твоего магазина.
Роза поцеловала его и воскликнула:
— Рикардо, из всех мужей мира ты самый муж!
— Ловлю тебя на слове! Беру в свидетели эту дорогу, этот парк, эту статую Колумба и этот музей современного искусства!..
Он полез в карман, вынул маленькую коробочку и передал ее Розе. Она открыла ее и ахнула, увидев перстень, испустивший острый бриллиантовый луч.
— Рикардо, зачем ты балуешь меня? — вздохнула Роза. — Я не привыкла получать такие богатые подарки. Вот приучусь — и пущу тебя по миру.
— Приучайся как можно скорее. Ты ведь не только Гарсиа, но и Линарес.
Ботанический сад в Гвадалахаре произвел на Розу неизгладимое впечатление.
Под его огромным металлическим застекленным каркасом были собраны деревья и растения почти со всего света.
Разные оттенки зелени, цветы и плоды складывались в невиданной красоты панно.
Выложенная кирпичиком дорожка, делая восьмерки на разных уровнях, открывала посетителям все новые и новые экспонаты.
Роза в очках, сдвинутых на кончик носа, диоптрия которых уверенно равнялась нулю, с ученым видом записывала в блокнот латинские наименования растений.
Они не преминули навестить родственника дона Анхеля, к которому у Розы было рекомендательное письмо. Он оказался молодым симпатичным человеком, отдаленно похожим на дона Анхеля. Он просмотрел вырванный Розой из блокнота перечень понравившихся ей растений и обещал позвонить, когда они будут подобраны в указанном Розой количестве в питомнике, находящемся недалеко от города.
Пьянящий аромат, источаемый цветами и плодами, кружил голову.
— У меня такое ощущение, — сказала Роза, закрыв глаза и вдыхая дурманный воздух, — будто я пью коктейль из нектара…
Родственник дона Анхеля кивнул головой.
— В первое время у меня бывали к вечеру обмороки.
— А я бы выпил сейчас что-нибудь покрепче! — сказал Рикардо.
Они сидели на открытой веранде дорогого ресторана и любовались на вечерние огни города.
— Мне так хорошо с тобой, Рикардо, — сказала Роза, — что я даже не помню, какое сегодня время года.
— То время, когда ты сидишь и смотришь на меня своими глупыми, но довольно прекрасными глазами.
— А скажи, Рикардо, — спросила Роза, возвращаясь мыслями к Ботаническому саду, — растения понимают, о чем говорят люди?
— Некоторые ученые считают, что растения — живые мыслящие существа, которые реагируют на приближение человека и угадывают его мысли.
— Вот чудо!
— А индейцы, так те в этом совершенно убеждены.
— Рикардо, не могла бы я что-нибудь выпить?
— Конечно!
— Ты уверен?
— А что тут такого…
— Я ведь не одна…
— Не понял.
— Ну ты что, забыл? Во мне же он! — Она укоризненно посмотрела на мужа. — Представляешь, лежат там, бедненькие, и должны довольствоваться той едой и тем питьем, которые матери выбирают, не посоветовавшись с ними…
Рикардо внимательно посмотрел на нее — шутит она или говорит всерьез?
— Я закажу шампанского.
— Думаешь, мне можно?
— Думаю, ему понравится…
Вечером Роза и Эрлинда сидели в саду у бассейна.
Эрлинда рассказала ей о том, как они провели время в Америке, куда они поехали сразу же после слезоточивого открытия «Дикой Розы».
Эрлинда была как никогда хороша в своем зеленом с глубоким вырезом платье, так гармонировавшем с ее большими зелеными глазами.
Она была счастлива, рассказывая о нежном отношении к ней Рохелио.
Они вспомнили о том времени, когда Эрлинда была вынуждена работать в таверне у Сорайды, куда устроила и Розу. Бедная Сорайда ждет не дождется мерзавца Куколку, который годится ей в сыновья…