Кандида не стала терять времени и сказала ей:
— Дульсина хотела бы повидаться с тобой…
— Избави Бог от таких свиданий! — передернула плечами Леопольдина. — Она ведь спятила, не так ли?
— Леопольдина, она не в сумасшедшем доме, а в тюрьме. И во время последнего нашего свидания попросила тебя навестить ее.
— Как же она может желать этого, если я ей изуродовала всю физиономию? — усомнилась Леопольдина.
— Она не злится на тебя.
— Это она для отвода глаз…
— Дульсина говорит, что на твоем месте поступила бы точно так же…
— Она бы на моем месте от страха умерла! Как вспомню ее дикие глаза и револьвер в руке!.. Почище чем в американском боевике!
Неожиданно она пустила слезу, и на лице ее появилось прежнее ханжеское раболепие.
— Бедная наша донья Дульсина! Верно, настрадалась за решеткой! — запричитала она, с любопытством косясь на Кандиду, гадая, не кроется ли за приглашением Дульсины какая-нибудь для нее польза?
— Да, Леопольдина, ей несладко там.
— А как лицо-то ее? — спросила служанка.
— Никто этого не знает. У нее на лице марлевая маска…
— Зачем же она хочет меня видеть?
— Поезжай — и узнаешь.
— Долго ей сидеть?
— Если ничего не произойдет, то пятнадцать лет…
— Не приведи Господь!
— Однако Рикардо намерен сделать все возможное для досрочного ее освобождения.
— Не думала, что Рикардо такой добрый, — проворчала Леопольдина, памятуя о том, как Рикардо то и дело отчитывал ее за излишнее любопытство и пособничество Дульсине.
— Леопольдина! Он ее брат, и у него действительно доброе сердце!
После того как Кандида уехала, взяв с нее слово, что она навестит в тюрьме сестру, «Леопарда» задумалась…
Не замышляет ли прежняя хозяйка по отношению к ней какую-нибудь страшную подлость, — уж она-то знает, на что способна эта мужеубийца!
Может, Дульсина и подослала сестру только для того, чтобы та разнюхала, где она обретается? Она ведь забилась в эту нору, чтобы замести следы на тот случай, если Дульсина решит отомстить ей. Гадкий Хаиме обещал забыть, куда он ее отвез!..
Возьмет Дульсина да и подошлет платного убийцу вроде Романа, которого нанимала, чтобы «убрать» Розу…
Нет, с Дульсиной надо держать ухо востро!
Впрочем, не станет же она расправляться с ней во время свидания. Может, она действительно простила ее? И хочет воспользоваться ее дружбой и верностью для какого-либо поручения? Может, какая-нибудь в этом есть выгода?
«Леопарда» решила навестить Дульсину.
По семейной традиции падре Мануэль раз в месяц ужинал у своего брата Анхеля де ла Уэрта.
После смерти горячо любимой жены Анхель жил одиноко, не помышляя о новом браке.
Он до сих пор был увлечен Розой, без всякой надежды на взаимность. Падре Мануэль, поначалу обеспокоенный этим увлечением брата — влечением к девушке на двадцать пять лет моложе его, — в конце концов успокоился, удостоверившись в добропорядочности Анхеля, который смирился с тем, что Роза не может принадлежать ему. Радовала священника и та теплая привязанность, которую питала Роза к убеленному сединами человеку, искренне ее любившему и всегда готовому помочь советом и делом.
— Так ты говоришь, Роза хочет открыть магазин декоративных растений? — улыбнулся падре Мануэль.
— Да, и как можно скорее.
— Странное желание…
— Просто она решила занять себя каким-нибудь делом. Ее энергия ищет выхода…
— А как посмотрит на это Рикардо?
— Он человек умный и вряд ли станет препятствовать.
— Но для того, чтобы заниматься этим, надо иметь навык или, по крайней мере, призвание!
— Я ей помогу начать, — сказал дон Анхель. — И для этого перестрою под ее магазин мое подсобное помещение…
Падре Мануэль внимательно посмотрел на брата.
— Сдается мне, тебя радует это решение.
— Не понимаю тебя.
— Ох, Анхель, не возвращается ли прежнее недомогание?
Дон Анхель понял, что имеет в виду его брат, который вел с ним продолжительные беседы в ту пору, когда он не на шутку влюбился в «Дикарку».
— Мануэль, ты же знаешь, я не делаю легкомысленных поступков.
— Твое желание быть как можно больше рядом с Розой может быть безотчетным, непроизвольным. Но ты подумал, какой опасности ты подвергаешь ее?
— Ах, Мануэль, я не мальчик!
— И все же я позволю себе напомнить, что обряд их бракосочетания совершен в моем храме, и мне не хотелось бы, чтобы молва приписала моему брату прелюбодеяние с чужой женой.
— Уверяю тебя, что не хочу делать из этого никакой тайны. Более того, открыть этот магазин не удастся без финансовой поддержки Рикардо и матери Розы Паулетты Мендисанбаль. Если Рикардо найдет в идее Розы что-то, по его мнению, предосудительное, он воспрепятствует открытию магазина. В этом случае затраты на переустройство подсобного помещения я возмещу, с выгодой сдав его в аренду…
— Твои слова кажутся мне убедительными, — сказал с улыбкой мнительный падре Мануэль, пригубив ароматный шартрез.
Венчание Рохелио и Эрлинды прошло в том же храме падре Мануэля. И это сделало Розу и Эрлинду родственницами вдвойне — не только в семейном, но и в духовном смысле.
На торжественном обеде присутствовали родные и друзья, среди других — Паулетта с мужем Роке и сыном Пабло.
После обеда участники семейного торжества разбрелись по дому и саду. Было не так жарко. Аромат цветов и щебетание птиц располагали к приятной беседе.
Роке, сидя с Розой и Пабло в беседке, озабоченно сказал:
— Меня крайне беспокоит состояние здоровья Паулетты.
— Снова сердце? — с тревогой спросила Роза.
— Да. Врач полагает, что операции не избежать…
— Отец, чем раньше решиться на это, тем больше шансов на успех, — сказал Пабло.
— Казалось бы, все теперь хорошо! — грустно сказала Роза. — Мы наконец вместе. А сердце у нее продолжает болеть!
— Она не может отрешиться от прошлого, от своего греха по отношению к тебе! — в отчаянии сказал Роке.
— Опаснее всего именно это, — сказал Пабло. — При сердечном заболевании организм легче справляется со стрессовыми ситуациями, нежели с подавленным состоянием…
Роза подошла к матери, которая на веранде беседовала с Рикардо.
— Вот и хорошо, что вы вдвоем. Вы-то мне как раз и нужны! — сказала она, поцеловав Рикардо и подсев к матери.
— Слушаю тебя, дорогая, — сказал Рикардо, отпивая виски из толстостенного бокала.
— Рикардо! Мама! Я хочу попросить вашего совета и помощи, — сказала Роза. — Надеюсь вы поймете меня и не откажете в содействии.
— Столь торжественное начало, — усмехнулся Рикардо, — не сулит нам ничего хорошего! — подмигнул Рикардо Паулетте.
— Наоборот! — весело сказала Роза. — Оно сулит вам участие в интересном проекте и, возможно, крупные прибыли!
— Я слушаю тебя, девочка, — ласково улыбнулась Розе Паулетта.
— Я решила заняться бизнесом!
— Что я тебе говорил, Паулетта! — Рикардо засмеялся, указывая бокалом в сторону Розы.
— И каким же бизнесом ты решила заняться, доченька? — удивленно спросила Паулетта.
— Хочу открыть небольшой магазин декоративных растений.
— Ах так! — снисходительно сказал Рикардо. — А почему небольшой? Не лучше ли открыть большой магазин и не декоративных растений, а растительных декораций?
— Рикардо! Я говорю серьезно.
— И я серьезно. Или еще лучше! — он стукнул себя рукой по лбу. — Почему бы сразу не открыть большой супермаркет?!
— Погоди, Рикардо, — сказала, усмехнувшись, Паулетта. — Дай девочке высказаться.
— Рикардо, милый! — Глаза Розы заблестели от возбуждения. — Это будет очень красивый магазинчик. В основном в нем будут кактусы и маленькие искусственно выведенные деревца, а также вьющиеся растения и…
— И все остальное, понимаю, — перебил ее Рикардо. — И ты хочешь попросить у меня деньги?
— Да, — неуверенно сказала Роза, широко раскрыв свои прекрасные глаза и рот.
— Я сразу со всей определенностью отвечу, — сказал Рикардо, разглядывая на свет свой бокал, — что дам тебе эти деньги!