Выходя, я сунул официанту, которого звали Джил, пару долларов. На улице мы поймали такси, и по дороге я пытался втолковать Уиду, что происходит.

– Если бы мы были стукачами, вам не оставалось бы другого выхода, кроме как застрелить нас, но и это бы не помогло. На самом деле мы на ее стороне, в отличие от вас. Нам известно, что она не убивала мужа. Либо вы стоите на обратном и по-прежнему так считаете, либо вы сами его убили. В первом случае вы о ней не такого высокого мнения, как говорили нам. Во втором – вы лихо провернули дело, оставшись в тени и предоставив ей расхлебывать заваренную вами кашу.

– Зачем вы отдали револьвер полиции?

– А вы пораскиньте мозгами. Мы работаем на нее, не на вас.

Молчание. Такси свернуло на Тридцать пятую улицу. Затем:

– Я не верю в то, что она его убила.

– Хороший ход. Мы в восторге.

– А я нет.

– Это несущественно, но будем иметь в виду.

Перед домом у тротуара стоял черный лимузин с шофером. Похоже, машина принадлежала миссис Оливер. Поднявшись на семь ступенек, я попытался воспользоваться собственным ключом, но дверь была закрыта на цепочку. Пришлось вызвать Фрица. Он помог Уиду снять пальто, я скинул и повесил свое. Фриц сказал:

– Слава богу, Арчи.

– За что благодаришь Всевышнего?

– За твой приход. Без тебя тут был какой-то кошмар. Три телефонных звонка во время обеда да еще эта женщина в гостиной.

– Представляю! Сколько теперь их там?

– Трое. Она и с ней двое мужчин.

– Значит, Кури приехал. – Я провел Уида в кабинет. Вульф сидел за столом с книгой Уид двинулся прямиком к нему:

– Я хочу знать, почему…

– Замолчите! – оборвал его Вульф.

Рявканье Вульфа может остановить тигра, уже изготовившегося к прыжку. Вульф дочитал до абзаца, положил закладку, убрал книгу и скомандовал:

– Сядьте. Я не люблю таращиться вверх. Сядьте. Когда вы пришли в понедельник вечером, остальные гости уже собрались?

– Я хочу знать, почему вы отдали револьвер…

– Вы осел. Судя по всему, осел, потому что полагаете, будто я стану перед вами отчитываться. Сядьте! Вы сказали, что готовы пожертвовать рукой для спасения миссис Хейзен. Мне не нужна ваша рука. Мне нужна информация. Должен ли я еще раз повторить свой вопрос?

Напротив стола Вульфа стояли в ряд пять желтых кресел. Уид сел в ближайшее от него и запустил руку в шевелюру, с которой не справиться щетке.

– Там уже была миссис Оливер, – заявил он. – И Кури. Миссис Тальбот и Пердис появились после меня. Но я не понимаю…

– Вот что я хочу узнать. После того как вы пришли, не выходил ли кто из комнаты и не отсутствовал ли столько, сколько нужно, чтобы добраться до спальни Хейзена и обратно. Подумайте хорошенько. Забудьте ваши глупые обиды хотя бы ненадолго. Сосредоточьтесь на моем вопросе.

Уид сделал над собой усилие. Для этого он отвел взгляд от Вульфа, закинул голову и уставился в потолок. Через некоторое время опустил голову и сказал:

– Нет, никто из них никуда не выходил – ни до того, как мы перебрались в столовую, ни после. Правда, я ушел раньше…

Зазвонили в дверь. Я двинулся было открывать, но меня уже опередил Фриц. Когда очередной гость переступил порог дома, я вернулся в кабинет и кивнул. Вульф спросил:

– Миссис Тальбот?

– Да, сэр.

– Мистера Уида в холл, остальных ко мне, Уид пусть подождет в гостиной. Он может потом понадобиться.

– Я останусь здесь, – заявил Уид, – пока не…

– Ничего подобного. У меня дела и мне не до вас. Ступайте!

– Но, черт побери…

– Ступайте, вам говорят!

Уже в дверях Уид посмотрел на меня. Я ответил каменным взглядом. Он встал, проследовал мимо меня в холл. После чего я тоже вышел и распахнул дверь гостиной.

9

Я усадил Энн Тальбот в ближайшее ко мне кресло, потому что, судя по выражению ее лица и жестам, ей вполне могла понадобиться нюхательная соль, и очень скоро, а таковая хранилась в ящике моего стола. Рядом с ней пристроился Кури, потом миссис Оливер, а за ней Амброз Пердис. Когда они вошли, я решил, что начнутся жалобы, особенно со стороны миссис Оливер, которая прождала в гостиной три часа. Но никто и не пикнул. Я чувствовал себя распорядителем на похоронах.

– Поскольку вы все здесь, – начал Вульф, – я полагаю, вы согласились с моими условиями. Миссис Оливер?

Она повернула ко мне свой профиль, и я не видел выражения ее желтых глазок, а ее обвисшие щеки и подбородок под этим углом казались еще более уродливыми. Миссис Оливер открыла сумочку и вынула бумажку.

– Это чек на двести пятьдесят тысяч долларов. Я могу подписать его, а могу и не подписать.

– Это будет зависеть от обстоятельств. Миссис Тальбот?

Она зашевелила губами, но слова застряли в горле. Потом попытала счастья вторично, и ей удалось выговорить:

– У меня с собой чек на шестьдесят пять тысяч и сорок тысяч наличными. Остальное я заплачу позже. Скорее всего, в течение месяца, а может, двух. Конечно, вы можете потребовать, чтобы я подписала какое-нибудь обязательство… Как скажете. Я пыталась… – Она судорожно сглотнула. – Я пробовала… – Еще одно глотательное движение. – Я сделала все, что могла.

– Мистер Пердис?

– У меня чек на соответствующую сумму.

– Полностью?

– Да.

– Мистер Кури?

– У меня нет ничего.

– Да? Тогда зачем же вы приехали?

– Узнать, что в шкатулке. Если я увижу, что там есть нечто, стоящее четверть миллиона, я заплачу.

– Срок истекает в полночь, – Вульф взглянул на часы. – У вас девяносто минут.

– Правда? Мне кажется, миссис Хензен и не подозревает обо всем этом. Мне кажется, вы оказываете давление на нас, не поставив ее в известность. Я хочу узнать, что в шкатулке.

– Что ж, – Вульф перевел взгляд с Кури на остальных. – Сложилась ситуация, не предусмотренная в моем предложении. Двое из вас готовы принять условия и не должны страдать из-за отказа мистера Кури. Что касается вас, миссис Тальбот, я готов поверить, что вы сделаете все возможное. Вы дадите письменное обязательство выплатить остаток. Ну а вы, мистер Кури, большой упрямец, но и я тоже упрям. То, что будет иметь отношение к вам, мы передадим в полицию. В полночь. Арчи, принеси шкатулку и ключ. Мы ведь нашли ключ к замку.

Решив немного подыграть Вульфу, я сначала вынул из стола «морли» и зарядил его. Затем встал, подошел к шкафу за ключом и к сейфу за шкатулкой. Пока я набирал комбинацию, я, естественно, находился к ним спиной. Но, открыв сейф и вынув шкатулку, я уже не спускал с них глаз и вовсе не для театрального эффекта. Вполне вероятно, что Кури или Пердис, или они оба прибыли с намерением получить кое-что бесплатно, если представится такой шанс. Все четверо проворачивались в креслах как по команде, следя за моими передвижениями. Когда я поставил шкатулку на стол Вульфа, зазвонил телефон. Очень кстати! Я хотел было попросить Вульфа снять трубку, но он сделал это без меня.

– Да? – сказал он в трубку. – Сол? Да… Это не обязательно. Сойдет… Нет, оставайся там… Арчи здесь. Весьма недурно. Нет, позвони через час. – Вульф повесил трубку, и в глазах его заиграли огоньки. – Открой шкатулку, – велел он мне.

Я вставил ключ в замочную скважину, повернул, поднял крышку, посмотрел внутрь и, выждав эффектную паузу, сказал:

– Там ничего нет.

Когда Пердис вскочил с места и сделал шаг к столу, моя рука с револьвером сама собой дернулась, не получив информации о том, что представление окончено. Когда до нее дошло что к чему, я сунул револьвер в карман и наклонил шкатулку так, чтобы ее внутренность была видна всем. Пердис кивнул Вульфу:

– Вы все вынули? У вас с самого начала был ключ.

Миссис Оливер что-то пропищала. Энн Тальбот опустила голову и закрыла лицо ладонями. Джулз Кури встал, раздумал и сел снова. Он сказал:

– Подумайте сами, Пердис. Он действительно не знал, что в шкатулке ничего нет. С какой стати ему…

– Ошибаетесь, – возразил Вульф. – Я знал, что шкатулка пустая. Я знал еще вчера, когда делал вам предложение.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: