Прижимая к себе обезьянку, Лэси сбежала вниз по ступенькам и остановилась на залитой лунным светом и насквозь продуваемой ветром площади перед отелем. Куда идти?
Следующий дилижанс отправится лишь днем. К тому времени горничная, несомненно, обнаружит Фосса. Люди шерифа начнут охоту за убийцей. Ее могут повесить, скорей всего, даже без суда, в соответствии с весьма растяжимыми нормами приграничного «права». Или ей придется гнить в темнице, ожидая приезда окружного судьи. И сможет ли она найти адвоката для себя?
У коновязи перед салуном было привязано несколько оседланных лошадей, но едва ли она могла считать себя опытным наездником. И почему ей не пришло в голову одеться приличным образом? Теперь нет никаких шансов найти убежище в доме каких-нибудь добрых христиан.
О, Боже! Что тут думать! Ей нужно бежать из города подальше и как можно скорее! Пока еще телохранители Фосса заняты пьянкой и азартной игрой.
Прячась в тени, Лэси украдкой пробралась к лавке Сета Траверса. Может быть, Дженнифер Темпл поможет ей? Она тихонько постучала в заднюю дверь, рукой придерживая расходящийся на груди плащ. Хотя Лоллипоп и дрожал от холода, он чувствовал, что сейчас не время распускать нюни.
Лэси снова постучала, уже более настойчиво, и наконец услышала в доме движение. Зажженная свеча проплыла за темными окнами, и Лэси поймала себя на желании немедленно задуть ее.
— Кто там? — спросил Сет через закрытую дверь.
— Мистер Траверс, это — я, Лэси Ли. Мне надо срочно поговорить с вами и мисс Темпл. Пожалуйста!
Сет открыл дверь. Дженни тоже была на ногах, а в глубине дома слышался голос Гарнет, спрашивающей, что случилось. Вскоре все трое были уже на кухне с любопытством рассматривали нежданную гостью, что-то держащую под оттопыривающимся плащом.
Взглянув на женщин, одетых в уютные фланелевые ночные рубашки, Лэси с тоской подумала, что едва ли сможет рассчитывать на их сочувствие, а тем более помощь. Стараясь, чтобы голос у нее не дрожал, она извинилась за беспокойство и быстро начала рассказывать.
— Я пришла к вам в полном отчаянии, не зная, что делать! Когда его найдут, шериф бросится по моему следу и…
— Найдут кого? — прервал ее Сет, вороша угли в печи. — Что случилось, мадам?
Когда Лэси все объяснила. Сет озабоченно покачал белой головой. Дженни открыла рот от удивления. Гарнет была потрясена, что в это позднее время видит Лэси. Она-то думала, что та по субботам проводит ночи с Брантом.
Сет поставил кочергу на место:
— Мы, конечно же, должны помочь ей.
— Разумеется, но как? — озабоченно спросила Дженни. — Не забывай. Сет, что, помогая этой девушке, мы становимся ее сообщниками и нам придется отвечать перед законом.
Он покачал головой.
— Она защищала свою честь. Это ее право. Джен.
— Никто не обвиняет вас, мисс Ли, но кто поверит в это?
— Большинство жителей нашего города находятся, слава Богу, в здравом уме. Подумай сама, Джен. Если бы Лэси захотела ему подчиниться, разве она совершила бы то, что сделала?
Вспомнив, что не так давно произошло с ней самой, Гарнет почувствовала иронический подтекст.
— Это разумно, тетя.
— Пожалуй, — вздохнула Дженни. — Хотя у шерифа может быть и другое мнение. Да и у тех скотов, которым Фосс платит, тоже. Мы не можем прятать ее здесь.
— Совершенно верно! — воскликнула племянница.
— Во всяком случае, слишком долго, — сказал Сет. — Если бы мы могли передать весточку на ранчо Дюка…
— О, нет, сэр! — воскликнула Лэси. — В первую очередь они меня будут искать именно там! Я надеялась добраться до Сан-Антонио и сесть на дилижанс.
Сет помотал головой:
— Не подходит. Слишком логично, а потому рискованно. Полиция будет проверять все главные дороги и каждый дилижанс. Бьюсь об заклад, они установят наблюдение за всеми станциями в Сан-Антонио и его окрестностях. Опусти шторы, Гарнет. Поставь вариться кофе, Джен. Нам надо серьезно подумать, что делать дальше.
Критический момент миновал, и Лэси слегка расслабилась, как в гипнотическом сне уставившись на качающийся маятник. Бой часов вывел ее из этого состояния: один, два, три — прозвучало в ее ушах, как похоронный звон. Если она останется здесь до рассвета ей конец.
— Пожалуйста, мистер Траверс, время уходит!
— Спокойно, крошка. В салуне еще сидят клиенты, отель, как обычно, в такой день переполнен. Соседи знают, что все мои дела на сегодня давно закончились. Но если даже мне и удастся вывезти тебя незаметно в фургоне, все равно я не могу рассчитывать ни на одно безопасное место, кроме, пожалуй, миссии.
— Миссии? — в один голос удивленно воскликнули Дженни и Гарнет. Сет кивнул:
— Наилучшим убежищем часто бывает такое, которое, на первый взгляд, может показаться совершенно неподходящим. А сейчас это прибежище, вероятно, единственное для мисс Ли.
Лэси скептически сказала:
— Я даже никогда не встречалась с падре.
Он — святой человек, а я — грешница, к тому же одетая, как Ева, когда ее изгнали из Рая!
— Да, это проблема, — признал Сет и, заметив выглянувшего из-под плаща Лоллипопа, добавил. — Разве что вы не можете винить обезьянку в том, в чем она винила змея. Принеси какую-нибудь шаль, Джен, и булавки, если у тебя есть. Если нет, зашей полы этого плаща. Падре помогает людям, которые несут к нему свои души, а не плоть. Я же пойду запрягу лошадь.
Дженни вежливо предложила Лэси одно из своих платьев, хотя и понимала, что оно вряд ли подойдет ей по размеру. Одежда Гарнет не годилась для этого вовсе.
— Огромное спасибо вам, мисс Темпл, но я не хотела бы втягивать вас в это дело, беря у вас одежду, — нерешительно произнесла Лэси.
— Да, вы втянули нас в него по уши, — твердо ответила Дженни. — Ступайте в спальню, посмотрим, что для вас можно подобрать…
Глава 20
Все усилия по переодеванию Лэси оказались тщетны. Любое платье, предложенное Дженни, было готово лопнуть на ней. В таком виде было просто невозможно ехать в миссию Сан-Хуан. Наконец после долгих мучений Лэси решила просто не снимать свой плащ.
Раздались гулкие шаги Сета по дощатому полу, а затем послышался его хриплый шепот:
— Отложите приготовления, дамы. Дженни выглянула из спальни:
— Почему?
— Мы не сможем сейчас выехать, Джен. Пара пьяниц дрыхнет в конюшне, из-за этого мне не удастся запрячь лошадь. Они могут вспомнить, когда проснутся, наш неурочный отъезд.
— О, Матерь Божья! — пробормотала Лэси. — Скоро рассвет — слишком поздно! Что я должна делать, сэр? Сдаться?
— Это было бы глупо, — Сет помолчал, нахмурившись. — У меня есть другая идея.
— Хорошо бы выполнимая, — буркнула Дженни.
— Мы можем спрятать ее в погребе.
— Первым делом они полезут искать Лэси в погребе!
— Да, но видишь ли, у меня их два! Один снаружи, другой — в лавке, и о нем никто не знает. Люк прямо под прилавком. Конечно, вам придется следить за тем, чтобы беглянка вела себя тихо, ведь в лавке все время толкутся покупатели. Мы сможем подавать ей сигнал, например, роняя что-нибудь тяжелое на пол.
— И как долго, по-твоему, нам придется скрывать ее здесь? — поинтересовалась Дженни. — Месяцы?
— Этой проблемой мы займемся в свой черед, Джен. Мы обещали помочь ей, а Сет Траверс никогда не берет назад своего слова.
Лэси чувствовала себя несчастной из-за того, что могла оказаться причиной раздора в этой дружной семье.
— Не волнуйтесь, пожалуйста. Будь что будет, отправлюсь навстречу судьбе.
— Прямо головой в петлю? — хмыкнул Сет. — А следом, может быть, и мы как сообщники. Не рассчитывайте, что ваш пол спасет вас, милочка. Здесь нет закона, запрещающего вешать женщин. Разве миссис Сурратт не умерла на виселице вместе с остальными, проходившими по так называемому делу об убийстве Линкольна?
Рука Лэси невольно потянулась к горлу, как будто она почувствовала затягивающуюся веревку.
Гарнет побледнела, а Дженни строго заметила Сету: