— Не стоит смотреть на вещи столь мрачно, дядюшка! Нам надо просто немного подождать и посмотреть, как события будут развиваться дальше. Самое главное — не торопиться и не делать глупостей. Мы с Гарнет, как обычно, отправимся в церковь. Твое отсутствие никого не удивит, учитывая, что ты бываешь в церкви не часто.

— Не стану отрицать это, Джен. Я никогда не был прилежным прихожанином. — Услышав, что в городе уже начали кричать петухи. Сет поставил точку в разговоре. — Подготовим укрытие.

Когда они отодвинули тяжелый прилавок в сторону и открыли люк, Лэси заглянула в темную, холодную и сырую яму в земле, размером чуть больше могилы. Внутри виднелась старая паутина, а на покрывавших стенки прогнивших досках выступила плесень. Спускаться вниз надо было по хлипкой веревочной лестнице.

Хотя Лэси не боялась закрытых пространств, так как до тринадцати лет большую часть жизни провела в аптечном фургоне, все же ей еще никогда не приходилось сидеть в укрытии под землей в полной темноте.

— А крыс там нет? — спросила она с дрожью в колосе.

— Будьте спокойны. Я стараюсь следить за тем, чтобы не заводились вредители, — успокоил ее Сет. Дженни и Гарнет принесли еду, воду и одеяла. — Но вот свечку вам зажигать нельзя. Свет станет пробиваться через щели в полу, а пламя будет поглощать кислород. Это нежелательно.

— Да, сэр, если бы вы знали, как я вам благодарна!

— Для благодарности еще будет достаточно времени. Дай Бог нам удачи.

Лэси надеялась, что Лоллипоп не испугается темницы. Сможет ли она его успокоить, прижимая к себе и угощая леденцами и печеньем?

Тем временем Сет проинструктировал остальных женщин:

— А вам, мои хорошие, лучше заняться приготовлением завтрака. Скоро задымят трубы в домах тех, кто рано встает.

— Можно, я помогу? — предложила Лэси, стараясь оттянуть момент спуска в черную дыру.

— Боюсь, что нет, — с сожалением сказал Сет, прекрасно ее понимая. — Лучше вам оставаться тут, детка. Дженни и Гарнет приготовят нам что-нибудь горяченькое, а вы не спускайте глаз с отеля и будьте готовы быстренько юркнуть в норку.

Вскоре они услышали, что на плиту ставится большая сковородка, а затем по дому поплыл запах яичницы с беконом. Сет потянул носом:

— М-м, чудненько! Сейчас подкрепимся. Лэси кивнула, хотя ее от пережитого немного подташнивало. Утреннее недомогание? Нет, скорее страх. Беременности Лэси никогда не опасалась. Брант удивлялся ее очевидному бесплодию, пока не узнал, что отчим изнасиловал ее, когда девочка еще не достигла зрелости. Это объясняло ее почти материнскую привязанность к Лоллипопу: обезьянка была единственным «ребенком», которого она когда-нибудь могла иметь. Сет подтолкнул ее в бок:

— Выше нос, деточка! Это еще не конец света.

— Для меня, может быть, и так, сэр, — вздохнула она. — Если со мной что-нибудь случится, позаботьтесь, пожалуйста, о моем бедном маленьком Лоллипопе. Или постарайтесь отдать его в хорошие руки.

Сет смущенно закашлялся.

— Конечно, конечно. Он такой умный и воспитан лучше, чем некоторые молодые люди. Дженни может сшить для него новый комбинезончик. А он всегда носит этот колпачок?

— В основном на сцене.

Дженни и Гарнет взволнованно переглянулись. Они еще не видели Сета таким. У сурового жителя границы оказалось мягкое сердце!

— Может быть, мистер Стил захочет взять к себе вашего любимца? — спросила Дженни.

— У него слишком много работы на ранчо, — ответила Лэси. — К тому же, Лоллипоп предпочитает общество женщин. Он всегда любил вас, мисс Темпл. И вашу племянницу тоже. Он такой ласковый.

— Да, это так. Что ж, нам, пожалуй, пора одеваться к службе в церкви, — сказала Дженни, в то время как обезьянка пылко поцеловала свою хозяйку в щеку. — Скоро прозвонит первый колокол. «Идем, Гарнет.

Позже, когда колокол прозвенел уже второй раз, собирая верующих, в отеле началось какое-то движение. Коридорный стремглав вылетел из дверей, за ним горничная-мексиканка и целая толпа не продравших глаза постояльцев — ковбоев, на ходу застегивающих пуговицы на рубашках и брюках, военных в мятых мундирах, полуодетых девочек из салуна.

— Иди обратно домой, — приказала Дженни племяннице, — и закрой за собой дверь. Побыстрее!

Сет, увидев в окно эту суматоху, уже помогал беглянке спускаться по веревочной лестнице. Люк сверху завалили мешками с зерном и ящиками с товарами. Затем Сет поспешил в жилую часть дома.

— Мы должны оставаться здесь. В воскресенье, как вы помните, лавка не работает, за исключением самых крайних случаев. Может быть, Гарнет даже лучше лечь в постель и притвориться больной, это не покажется подозрительным и станет подходящим предлогом, чтобы выпроводить непрошеных визитеров.

— Хорошая мысль, — согласилась Гарнет. — Я притворюсь, что у меня жар и не стану отвечать ни на какие вопросы. Но что если это не сработает?

— Все должно получиться, — решительно заявил Сет, а тетя энергично поддакнула:

— Не беспокойся, детка, делай свое дело. Шторы на окнах были подняты, чтобы обеспечить лучшую видимость. Доктор Сорнер пробежал к отелю со своей потертой медицинской сумкой. На площади стала собираться небольшая толпа, состоящая в основном из прихожан, направлявшихся с молитвенниками в церковь.

— Мне, пожалуй, лучше выйти, — сказал Сет, — а не то народ удивится, почему это я тоже не проявляю любопытства.

— Только недолго, — попросила Дженни. — А не то я умру со страха.

Через двадцать минут Сет вернулся с тревожными новостями.

— Фосс еще жив, но почти без сознания из-за большой потери крови. Доктор сейчас у него. Никто не сомневается, чьих рук это дело. Один из людей Фосса поскакал за шерифом.

— Если бы только мы могли сообщить Бранту.

— Такой возможности у нас нет. Никто из парней с ранчо Дюка не ночевал здесь сегодня. Салун набит военными и приезжими, снявшими в отеле номера на двоих и по очереди развлекавшимися с девочками.

— Пожалуйста, без подробностей, — поспешно прервала Дженни. — А те пьянчужки все еще на конюшне?

— Да. Пойду, разбужу их.

Колокол прозвонил еще раз, и прихожане потянулись к церкви. У местного проповедника, подумала Дженни, сегодня есть подходящая тема для проповеди: о цене греха!

Одуревших с перепою пьяниц пришлось расталкивать силой.

— Эй, малые! Солнце высоко, пора трогаться в путь.

Они медленно сели, а затем с трудом поднялись на трясущиеся ноги, отряхивая с себя сено. Сет не смог бы даже сказать, какого цвета их заплывшие, налитые кровью глаза на помятых лицах.

— Д-доброе утро, мистер. Я — Джерри Смит, а м-моего друга зовут Гарри Джонс. Мы т-тут п-п-проездом.

Они кивали головами, как марионетки, глупо улыбались и протягивали обветренные руки.

Хотя имена были явно вымышленные. Сет ответил им вежливо:

— Рад познакомиться с вами, ребята. Я вообще-то не против, когда приезжие ночуют у меня в конюшне, но хорошо было бы сначала спросить разрешения. Я не разрешаю здесь курить после того, как какие-то проезжие ветрогоны чуть не устроили мне пожар. Где ваши кони?

Ответил Джонс:

— Если их не украли, то у коновязи салуна.

— Стало быть, вы не слышали, что случилось прошлой ночью с хозяином «Серебряной шпоры»?

Смит скривился, держась за голову.

— Судя по состоянию моего котелка и брюха, этого ублюдка, вероятно, прикончили, и правильно сделали. За свое разбавленное водой пойло он другого не заслуживает.

— Вы почти угадали, ребятки, — сообщил им Сет. — Фосс действительно поит клиентов помоями, а сегодня ночью ему воткнули ножницы в грудь.

— Небось женщина, — глубокомысленно покачал головой Джонс. — Какая-нибудь из его красавиц, что вечно вертятся в салуне. — Он подмигнул дружку. — А может, та, которую мы с тобой… На ней еще вроде была такая короткая юбочка!

— Вам бы лучше пойти поискать своих лошадей, если их еще действительно не умыкнули. Нужно быть полным идиотом, чтобы оставлять в этом городе лошадей без присмотра!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: