Показалось Бобру, что совсем не к добру

Заостренный вот эдак вопрос.

"Пусть отдельный корабль ваша Бойня берет

И на нем бороздит океаны!"

Но сказал Благозвон, что такой поворот

Подорвет утвержденные планы.

Ведь водить корабли вдалеке от земли -

Это дело немыслимо сложное:

Крайне трудно оно, если судно одно:

Если два - то совсем невозможное!

Выход только такой: или с рук доставать

Где-то должен кольчугу Бобер -

Дал Барышник совет; или жизнь страховать

В одной из известных контор[6].

Так Банкир подсказал, предложив напрокат

Две страховки - отличную пару:

Против града одна (если выпадет град),

А вторая - на случай пожара!

Страшный день миновал: но и позже Бобер,

Поступь Бойни едва уловив,

В тот же миг отворачивал в сторону взор

И бывал беспричинно пуглив.

Приступ второй. Речь Благозвона.

Экипаж обожал вожака своего:

Как он прост! Как велик и высок!

Чтоб понять, как он мудр, надо было всего

Лишь в лицо ему глянуть разок!

Карту кормчий добыл: было море на ней

Без намека на землю и мели;

Как всегда, угодил он команде своей:

В карте все разобраться сумели!

"Пусть малюет Меркатор полюса и экватор [7] -

Что нам толку от тропиков всяких?" -

Благозвон прокричал - экипаж отвечал:

"Это только условные знаки!

Не понять, где залив, где пролив или риф,

Если смотришь на карту простую;

Капитан молодец - он достал наконец

Высший сорт - абсолютно пустую!"

Это было прекрасно; но потом стало ясно:

Тот, кого полагалось любить,

Бросил вызов пучине по одной лишь причине -

Чтобы в колокол громче звонить[8]!

Был он вдумчив и смел; но указом умел

Экипаж озадачивать свой:

Крикнет: "Право руля, лево курс корабля!" -

Как вести себя мог рулевой[9]?

Был нередко с рулем перепутан бушприт.

Благозвон толковал: не беда;

Так бывает, когда, как народ говорит,

В южном море "снаркуют" суда.

Все же править пришлось в основном на авось,

Но - с надеждою глядя вперед.

Хоть стихия жестока - если ветер с востока,

Вряд ли флот не на запад плывет!

Завершился вояж; все выносят на пляж

Саквояжи и прочие вещи;

Но не радует глаз живописный пейзаж -

Мешанина уступов и трещин.

Благозвон ощутил: дух ловцов невысок,

И прочел на рифмованный лад

Пару шуток, что к черному дню приберег, -

Дружным стоном ответил отряд.

Либеральной рукою напитки разлив,

На песок указал он прилечь;

И нельзя не признать - был до боли красив,

Начиная великую речь.

- Люди, Римляне, Братья - услышьте меня![10]

(Все взбодрились от теплого слова:

Загремело "ура" и стаканы, звеня,

Поднялись и наполнились снова.) -

Плыли мы много месяцев, много недель

(По четыре примерно на месяц),

Но пока что, клянусь, не достигнута цель -

Не сумели мы Снарка заметить!

Плыли много недель, плыли множество дней

(Приближенно - по семь за неделю),

Но клянусь - до сих пор (мне, поверьте, видней)

Углядеть мы его не сумели!

Я напомню сейчас по порядку все пять

Самых главных и верных примет,

По которым легко может каждый сказать,

Есть поблизости Снарк или нет.

Свойство первое - вкус; он не слишком хорош:

Хоть и тонок, зато ограничен;

Словно пара отличных, но тесных галош -

А в оттенках совсем необычен.

Во-вторых, он не скор в пониманье острот,

И вздыхает в отчаянье хмуром,

Если кто-то рискнет рассказать анекдот

Или, скажем, блеснет каламбуром.

Признак третий: привычка так поздно вставать

(Это просто привычка, не лень),

Что садится он завтракать вечером, в пять[11],

А обедать - на завтрашний день.

И такая примета - для купанья кареты[12],

Он их всюду таскает, и даже

Почему-то считает, что эти предметы

Украшают любые пейзажи.

Признак пятый - зазнайство и вера в успех.

Подчеркну: надлежит отличать

Тех из них, кто пернат и клюется, - от тех

Кто усат и умеет рычать.

Снарки, в общем, безвредны; но предостеречь,

Вас я должен (пусть шанс этот мал):

Среди них есть Буджумы... - но прервана речь,

Ибо в обморок Булочник пал.

Приступ третий. Рассказ Булочника.

Поднесли ему пышек, пломбира брикет,

Горчицу и ранний салат...

Поднесли ему джем и толковый совет -

И дюжину лучших шарад.

Наконец удалось ему сесть и начать

Свой донельзя печальный рассказ;

Закричал Благозвон: - Обормоты! Молчать! -

И свой колокол звучно потряс.

Абсолютная тишь! не шепнешь, не взвопишь,

И не крикнешь "ура", например;

Тот, кого звали "Эй!", драму жизни своей

Излагал на старинный манер.

- Я рожден в благородном, но честном роду...

- Опустить! - Благозвон заорал. -

Ночь нагрянет вот-вот, снова Снарк ускользнет -

Нам грозит неизбежный провал!

Мне мой дядя (в честь коего назван я был)

Дал совет в расставания час...

- Опустить м его! - Благозвон отрубил

И свой колокол грозно потряс.

- Дал совет он такой, - продолжал наш герой, -

"Если Снарка найдешь, не зевай:

Изловил - и назад, с ним попробуй салат,

И огонь из него выбивай[13].

Ищите в наперстках - и здравых умах,

Гоняйтесь с надеждой и вилкой;

Грозите пакетами ценных бумаг,

И мылом маня, и ухмылкой...

(- Это верный подход, - Благозвон произнес,

Торопливо вмешавшись опять, -

Это правильный путь, если хочешь всерьез

Настоящего Снарка поймать!)

Но, мой светлый, беда, если встретишь хоть раз

Вместо Снарка - Буджума! Тогда

Ты внезапно и плавно исчезнешь из глаз

И для нас пропадешь навсегда!"

Это то, это то, что грохочет в ушах,

На какой бы я ни был земле, -

Это то, отчего холодеет душа,

Как кастрюля с холодным желе;

вернуться

6

Мартин Гарднер  считает, что имеется в виду просто одна из страховых контор, пользующихся всеобщей известностью.

вернуться

7

Благозвон ошибается: на картах, выполненных в меркаторовской (прямоугольной) проекции, полюса, разумеется, отсутствуют.

вернуться

8

Все иллюстраторы поэмы неизменно изображают руководителя экспедиции с большим колоколом в руке.

вернуться

9

Ответ на данный вопрос затруднителен, прежде всего, из-за его неправильной постановки: рулевой должен вести не себя, а вверенное ему судно.

вернуться

10

Ссылка на прославленный монолог Марка Антония над телом Цезаря в трагедии Шекспира "Юлий Цезарь".

вернуться

11

Время традиционного английского чая.

вернуться

12

Употреблявшиеся в викторианскую эпоху купальни на колесах. Затаскивались лошадьми по мелководью далеко в море.

вернуться

13

Когда Холидей прислал Кэрроллу на одобрение рисунок "изобретенного" им Снарка, Кэрролл написал, что это чудовище восхитительно, но не может быть допущено на страницы книги, ибо Снарк непредставим! "Непредставимость" Снарка иллюстрируется и двузначностью рекомендации дяди Булочника: непонятно, нужно ли кормить Снарка салатом или использовать его самого для приготовления оного.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: