— Привет, ребята, — обратился к ним Юра, не рискнув все-таки погладить их по голове. — Вы здесь одни? Вас на хозяйстве оставили или здесь вообще все жители только такие как вы? А нас в компанию примете?

— Аль тефахду, хем ло ношхим, — раздался вдруг голос сзади и, оглянувшись, они увидели женщину с приятным лицом и с косынкой на голове, намотанной особым способом, секрет которого известен, наверное, только религиозным еврейкам. — Эт ми атем мехапсим?

С трудом поняв, что она спрашивает, кого они ищут, они еще с большим трудом объяснили ей, кто они такие. Поняв, она кивнула головой и показала им знаком, чтобы они шли за ней. Они и пошли. По дороге она не переставая пыталась объяснить или рассказать им что-то непонятное на иврите, но даже, если бы они и понимали иврит, то все равно не могли бы слушать ее, потому что сердца их замирали от того, что они видели по сторонам. Они шли по узким аллеям, полностью закрытыми от солнца сплетающимися ветвями деревьев, поднимались по таким же узеньким мраморным лестницам, прячущимся между домами или в густой растительности, проходили по маленьким мостикам, перекинутым через маленькие водоемы и, наконец, пришли к небольшой, но очень красивой вилле, стоящей на самом краю мошава. За виллой склон круто сбегал вниз на большую глубину.

Пошарив в одной из ваз с неизвестным растением, женщина вытащила ключ и открыла им дверь. Они вошли внутрь. Как и в большинстве израильских домов здесь не было прихожей, и они сразу же очутились в большой комнате, у которой одна стена была полукруглой и представляла собой одно большое окно, под которым стояли низенькие диванчики. Рита и Юра как зачарованные одновременно шагнули к этому огромному окну и остановились, не в силах оторвать взгляд. Перед ними был весь Израиль.

Потом они, конечно, разобрались с этим видом из окна, выходившего на самый край обрыва, и поняли, что это не вся страна целиком, но, вероятно ее значительная часть и уж точно весь Кинерет.

Женщина еще что-то рассказала им, чего они, понятное дело, не поняли, но покивали ей головой, и она ушла. Оставшись одни, они занялись исследованием. На первом этаже был только салон и кухня. На втором они нашли три небольшие спальни и балкон. Порылись, конечно, в шкафах, не столько надеясь обнаружить там что-то ценное, сколько из любопытства. Нашли только запасы постельного белья, полотенца и одежду для пожилой женщины. В серванте, или по-здешнему, витрине стояла красивая фарфоровая посуда, столь ценимый советскими людьми хрусталь и много хорошеньких серебряных вещиц, типа подставок для яиц и салфеток, щипчиков для сахара, рюмок, фужеров и статуэток. Вот и все ценности.

— Интересно, для чего она писала, что оставляет нам все деньги, если никаких денег у нее не было, — задумчиво произнес Юра. — Зачем ей надо было нас дурить?

— Может, ей очень одиноко было на старости лет, и она хотела, чтобы мы поскорее приехали, вот и надеялась заманить нас этим, — жалостливо сказала Рита. — Во всяком случае дом она нам оставила, как и говорила.

— Интересно, сколько он может стоить?

— Ты что хочешь продать его? Здесь же такая красота, все просто волшебное.

— Да я это просто так спросил. А еду здесь где-нибудь можно купить? Жрать хочется.

— Ну, пошли, посмотрим, какой-нибудь магазин, наверное, здесь есть.

Магазин здесь был, совсем небольшой, но в нем было почти все то же, что и в супере. Было еще кафе, вегетарианское, но готовили в нем вкусно. В этом Юра и Рита убедились, когда зашли посмотреть и несмотря на то, что цены там были просто сумасшедшие, по их мнению и карману, решили все-таки поесть. В оправдание они себе сказали, что нужно же попробовать хоть один раз что-нибудь из местных блюд, да и голодные они были такие, что им уже было все равно, что сколько стоит. Удивило их огромное количество и разнообразие салатов. Все они были острые и необыкновенно вкусные и сколько они не старались, так и не смогли понять, из чего большинство из них было сделано. О некоторых ингредиентах они даже не могли сказать, то ли это растет, то ли делается из муки. Насытившись, они поклялись, что больше не станут есть в кафе за такие деньги, накупили в макколете, это так местные называли продуктовый лавки, всяческой еды и пошли домой. Позже они обнаружили еще и бассейн и поняли, что действительно попали в рай. Три дня они прожили в этом раю, совершенно счастливые, наслаждаясь покоем и красотой, плавая и загорая, питаясь всухомятку и содержательно беседуя с местными жителями, а именно, отвечая на их вопросы, сколько времени они в Израиле и хорошая ли здесь еда, а встав утром на четвертый день, поняли, что сойдут с ума от скуки, если останутся здесь еще хотя бы на полдня. Какой-то сосед, увидев, что они идут на дорогу подвез их в своей машине до Кармиэля, там они сели в один автобус, возле уже родного им «Гиперколя» пересели в другой, и вскоре очутились в своей Кирьят-Ате, которая после трех дней в мошаве, показалась им просто Парижем. Только подумать здесь были магазины, транспорт, да и просто люди на улицах, наконец. А еще здесь были Белла и Саша, Марианна и Берта Соломоновна и как оказалось еще много русских в соседних домах в их же дворе, о которых они не знали, но которые уже записали их в свою неформальную организацию, торжественно именуемую «Лига защиты советских евреев».

* * *

Через неделю начались занятия в ульпане. Уроки проходили с восьми утра до двух часов дня и так как учебники им выдали без подстрочников, дома приходилось много учить, чтобы не позориться перед учительницей. Иврит у них преподавала очень симпатичная молодая женщина по имени Илана. По-русски она не говорила совсем и объяснила им, что это специально выбрана такая методика, чтобы создать для них языковую среду, как будто им мало было языковой среды в банках, магазинах, на базаре и просто на улице. По этой методике новые слова нужно было не переводить, а объяснять на иврите, разумеется, а уж они из этих объяснений должны были догадаться о значении этих слов. На практике же это происходило так. Встретив новое слово, Илана долго говорила о нем что-то на иврите, потом начинала объясняться знаками и жестами, потом переходила к танцам и песням, но все равно никто ничего не понимал, и тогда она просто называла это слово на английском языке, а Белла, которая была по специальности учителем английского языка, громко переводила его на русский, и урок мог продолжаться. Вообще учиться было довольно весело. Илана приносила с собой гитару и в конце занятий, когда и ученики и учительница уставали, пела им песни на иврите, а они подпевали ей на любом известном им языке. Не обходилось и без недоразумений, естественно. Так, они долго не могли понять, почему Илана всегда ходит в длинной юбке. Наивные «русские» даже решили, что у нее кривые ноги, поэтому она их прячет, но потом приехавшие раньше, а потому более опытные учащиеся соседней группы, им объяснили, что их учительница просто религиозная. Они удивились, так как привыкли, что религиозные женщины обязательно носят на голове платок или шляпу, а Илана ходила с непокрытой головой. Засмеявшись, более опытные предложили им присмотреться повнимательнее к ее прическе и объяснили, что она носит парик. Оказывается, религиозные женщины должны просто прикрывать свои волосы все равно чем, и те, кто помоложе, носят парики из натуральных волос.

Еще одни шок они испытали, когда их милая интеллигентная Илана вдруг сказала о ком-то громко на весь класс и без тени смущения «да пошел он к е…й матери. Все обалдели и в классе на мгновение установилась гробовая тишина. А Илана засмеявшись, снова с удовольствием послала этого несчастного туда же. И опять последовали объяснения. Оказывается в Израиле это нецензурное русское ругательство считается довольно безобидным и вполне легитимным выражением, типа «пошел к черту» или даже «пошел в баню».

Но самое смешное случилось, когда на одной из консультаций по адаптированию к местной жизни, на вопрос, как можно купить поскорее холодильник, если деньги на него еще не дали, лектор ответил «дай продавцу чек дахуй». Все опять замолчали, не веря своим ушам, а стоявший ближе всех к лектору мужчина замахал на него руками и зашипел, призывая говорить потише. Ничего не понявший лектор удивился такой странной реакции, и снова повторил свой совет. Теперь на него замахали руками со всех сторон, а все тот же мужчина еще и сказал «Тихо, здесь же женщины». В общем-то, в конце все, конечно же, разъяснилось, и этот неприличный чек оказался всего лишь безобидным «отсроченным чеком», не имеющим никакого отношения к русским языковым реалиям.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: