Глава 16

— Так, так, что у нас здесь? — Дэвид сделал два осторожных шага в тень алькова. Мне не нравилось выражение его лица. Там было нечто тёмное, почти похожее на ревность.

— Стромптон, — сказал Уилл в знак приветствия, встав передо мной и чуть кивнув Дэвиду вместо полного поклона.

— Уильям, — Дэвид остановился прямо перед Уиллом, и Уилл выпрямился во весь рост, подняв подбородок. Хотя они и стояли лицом к лицу, Уилл был явно более внушительным из них двоих. Но это не означало, что Дэвид не был опасным.

— Вы знаете друг друга? — сказала я, пытаясь обойти Уилла. Эти двое были похожи на пару ощетинившихся псов, так и жаждущих вцепиться друг другу в глотку. Что бы я ни думала про Дэвида, я не хотела, чтобы они дошли до драки.

Дэвид натянуто мне улыбнулся.

— Конечно. Он долго был слугой Его Светлости, — он смаковал слово «слуга», как будто оно было какой-то гадостью у него во рту. — Во время выполнения своих обязанностей перед герцогом он лично доставил несколько писем моей сестре.

Я с вызовом уставилась на Дэвида. Он дурак, если думает, что я не знаю, какую игру он ведёт. Его Светлость, тоже мне. Он говорил про Оливера, который ненавидел пользоваться этим титулом без крайней необходимости. После того, что Оливер, Уилл и я пережили вместе, мне казалась смешной сама мысль о том, чтобы называть его по титулу.

— Теперь у меня новая жизнь, — сказал Уилл. — Согласно традициям Развлекателей, ты должен обращаться ко мне как к представителю клана, — Уилл скрестил руки и шире расставил ноги. Дэвид сделал шаг назад.

— Очень хорошо, МакДональд. Это мало что меняет, — Дэвид неторопливо вернулся в освещённый коридор.

— Ты прав, — сказал Уилл и притянул меня ближе. Дэвид оглянулся на нас через плечо. Его надменная самоуверенность слетела, оставляя после себя что-то неукротимое, но тем не менее мощное. Он определённо сохранял своё доминирующее присутствие.

— Что тебе надо, Дэвид? — спросила я. Если он хотел поиграть с именами, то я тоже могла играть в эту игру. Он повернулся ко мне.

— Директор созвал всех нас в центральный зал. Он хочет объявить о чём-то важном и поручил мне найти вас. Вряд ли стоит напоминать вам, что ваше положение здесь в лучшем случае неопределённое, мисс Уитлок, — он задержался на моём имени. — Вряд ли стоит вести себя так, как не подобает вашему статусу.

Моему статусу. Я возмущённо фыркнула. Он, возможно, полагал, что в Ордене я пользуюсь каким-то великим почётом, но я не забыла, что я дочь часовщика, сирота и бывшая бедная горничная. Если он намеревался возвести меня на какой-то романтический пьедестал, то не для того, чтобы улучшить мой статус.

— Мой статус тебя не касается.

Его взгляд пробежался по моему телу, затем поднялся обратно к лицу. Я почувствовала его, как прикосновение холодного ветерка, который прошелестел сквозь мою одежду.

— Если ты так настаиваешь.

Уилл напрягся позади меня, и я выставила перед ним руку. Как ни досадно это признавать, но Дэвид прав. Мне не стоило зарабатывать себе ещё больше проблем, а слух о том, что я улизнула в тёмные уголки, чтобы лишиться девственности с парнем с Литейного завода, едва ли сделает мою жизнь проще.

Кроме того, я не могла заставлять директора ждать.

— Хорошо.

Я взяла Уилла за руку и сжала её. Я не хотела прощаться. Он ласково поцеловал тыльную сторону моей руки, затем отпустил без единого слова, как будто тоже не мог произнести это вслух.

Дэвид повернулся к Уиллу.

— Тебе следует вернуться на корабль. Им нужен кто-то, чтобы бросать лопатой уголь, — он предложил мне руку, коротко кивнув, но я подобрала юбки и потопала в освещённый коридор, так и не взяв её.

Высокомерный ублюдок. Если он ревновал к Уиллу, то был прав. Меня не интересовал Дэвид. Нисколько. И я никогда не заинтересовалась бы. Вообще.

Я высоко держала голову, пока мы немного прошли по коридору. Дэвид догнал меня, и я позволила ему пройти мимо. В последний момент я оглянулась.

Уилл стоял, наблюдая из полумрака и ожидая меня. Я не знала, когда смогу увидеть его вновь. Я остановилась, глядя, как он стоит, гордый и сильный, как настоящий горец. Он поднял руку.

Я также коснулась воздуха, ощущая связь с ним, несмотря на расстояние между нами, и надеясь понять, что он хотел мне сказать. Он кивнул, затем исчез в темноте.

Дэвид неожиданно понял, что я остановилась, и сократил расстояние до меня. Я уронила руку, в то же самое время почувствовав, как вместе с ней рухнуло и моё сердце.

— Ты достойна лучшего, знаешь ли, — он взял мою руку за локоть и увёл меня.

Я отстранилась от его прикосновения.

— Нет. Это не так.

Мы преодолели оставшуюся часть пути в напряжённом молчании, пока поднимались по склону во двор.

Сэмюэл стоял там, чтобы встретить нас.

— Ты нашёл её, — презрительно усмехнулся он. — Что за шотландец задрал ей юбки?

Я сжала кулак, и одному Богу известно, как я нашла в себе силы сдержаться, потому что мне очень хотелось ударить его по лицу. Саботажник — это он. Я знала это нутром. Я повернулась к Дэвиду, понимая, что у меня есть всего несколько мгновений до того, как мне придётся терпеть жестокие насмешки Сэмюэла о поцелуе, который я разделила с Уиллом.

— Она была одна, — сказал Дэвид, его тон был холодным и небрежным. Его слова настолько удивили меня, что я едва не потеряла равновесие. Почему он солгал? Я думала, что из всех людей именно он с радостью и во всеуслышание закричит о моём падении. Он выгнул бровь, посмотрев на меня, затем взмахом руки указал на лестницу, которая вела в Академию.

— После вас, мисс Уитлок.

— То есть, она потерялась. Идиотка, — пробормотал Сэмюэл себе под нос.

Сэмюэл мог думать всё, что ему угодно. Мне нет дела до этого идиота. Меня беспокоил только Дэвид. Я задавалась вопросом, что он будет делать с увиденным. Шантаж? Возможно. Это в его духе. Не сегодня-завтра он пригрозит рассказать о поцелуе и заставит меня испортить проект, чтобы он сумел меня затмить. Тогда ему не придётся марать руки саботажем.

Полагаю, мне придётся подождать, пока Дэвид сделает свой шаг. Мне не нравилось, что он имел надо мной преимущество.

Мы вошли в зал собрания, и большинство учеников уже собралось в центре комнаты перед трибуной лектора. Под красными покрывалами возле подиума были спрятаны два предмета примерно в человеческий рост. Между ними стоял директор Лоренс, а справа — МакТэвиш.

Как только мы вошли, начальник Литейного завода тут же повернулся и уставился на нас. Его взгляд из-под тяжёлых век остановился на нашей маленькой группе. Я не могла прочесть выражение его лица. Его борода была густой, и только глаза выдавали его. Не знаю, что я там увидела, но это вызвало у меня дискомфорт. Директор взглянул на нас, затем раздражённо посмотрел на начальника Литейного завода, прежде чем снова повернуться к нам.

Да, мы пришли последними.

Если судить по лицам этих двух мужчин, можно было подумать, что мы шли на виселицу.

Директор Лоренс выпрямился.

— Теперь, когда все вы на месте и внимаете, у меня есть объявление.

Все смотрели на директора, поэтому я воспользовалась возможностью прокрасться вдоль задней части толпы и оказаться как можно дальше от Дэвида и Сэмюэла.

— Пришло время начать работу над вкладом Академии в предстоящее Развлечение, — объявил директор мощным и впечатляющим голосом. Я тут же ощутила волнение в воздухе, пытаясь припомнить, над чем Развлекатели решили работать на Собрании. Я была слишком занята бомбой, лежащей у меня на коленях, чтобы обращать внимание.

Теперь же бомба изучалась Орденом, но мне было интересно, насколько приоритетной её сделали директор Лоренс и остальные. При мне никто о ней не упоминал.

Однако бомба — это проблема для другого раза. На моих глазах Лоренс и МакТэвиш схватили покрывала и с размахом отбросили их в сторону.

На возвышении стояли два идеальных золотых робота. Тот, что слева, был мужского пола. Его лицо было пустым наброском, а тело покрывали сцепленные пластины. На локтях и коленях тщательно защищённые шестерёнки позволяли ему двигаться в суставах.

Справа стоял другой робот. Он был меньше, имел более заметные изгибы в талии и груди. И хотя его лицо также было пустым, этот робот явно создавался как женщина.

«О нет».

— Позвольте представить вам Адама и Еву. За годы Орден почти в совершенстве овладел искусством автоматики. Хоть мы и не ожидаем, что ученик разработает столь сложный механизм, у нас для вас есть трудное, но интересное задание, — у директора блеснули глаза, когда он погладил свою короткую бородку.

Я почувствовала, как мои внутренности завязываются в матросский узел, распутываются, а затем снова затягиваются ещё туже.

— Два главных ученика будут курировать этот проект. Каждый возьмёт одного робота. Что касается остальных, то вы вольны присоединиться к ним и помогать так много или мало, как вы сами пожелаете. Принимайте в учёт порядки Ордена. Те, кто способствует успеху, пожинают его плоды. Те, кто способствует неудаче… — он позволил своему голосу зловеще затихнуть. Мои ладони стали влажными.

Мне это не нужно. Не сейчас.

— Дэвид, будь любезен, сделай шаг вперёд.

Естественно, мужчина достанется ему.

Я видела, как он поднял голову, надувшись от чувства собственной значимости. Казалось, он ни капли не волновался, когда принимал приветствия и похлопывания по спине от своих почитателей. Он встал перед директором, заложив руки за спину. Я обошла парней перед собой, чтобы получше рассмотреть. Пальцы Дэвида крепко сжались, и он выглядел бледным в тусклом освещении зала.

— Как ученик с самыми высокими оценками, мужчину забираешь ты, — объявил директор Лоренс.

Дэвид подошёл к своему призу.

— Очень хорошо. — Лоренс одобрительно кивнул. — Следующий робот предназначен вам, — я опустила голову, ощущая страх от его следующих слов, — мисс Уитлок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: