— А они, наверное, и не искали меток, — вставил Ньюмен, — они обычно находят только то, что ищут, да и мы тоже.

Пигнатано кивнул:

— Я видел несколько фильмов о копах и несколько шоу по ящику и знаю, как это делается.

— Мы могли бы оценить ваши знания с обратной стороны луны, — съязвил Милнер, — но мне хочется узнать, какого черта вы нам плетете и что тут к чему? По-вашему, Корри торговал наркотиками, отсюда и появились эти чертовы двадцать тысяч?

Ньюмен взглянул на Милнера, и не просто так, вскользь. Некоторые детали они еще не отработали, одного взгляда здесь недостаточно, надо посоветоваться и еще поговорить, пока нельзя будет с уверенностью разделять взаимное восхищение по отношению к морали и методам напарника. Один из существенных вопросов — кому играть «хорошего», а кому «плохого» полицейского. Несмотря на то, что эта тема заиграна до невозможности в фильмах и книгах. И у Ала Коблена, наверное, тоже. И скалолаз Мак-Нэлли тоже что-то соображает, не похоже, чтобы он часто смотрел телефильмы, карабкаясь на горы и демонтируя их. Но все-таки для эффективной работы пары детективов важно, чтобы один из них казался добрым мистером Копом, сочувствующим и дружелюбным, официально приветливым и приятным. А другой — злым тираном-садистом, тра-та-та, а почему вы так сделали, и что это означает, как это там сказал Клингер?

«Поделл составил программу, которая подбирает детективов по навыкам, квалификации, происхождению и внеслужебным интересам. Партнерство не постоянное, а для каждого конкретного расследования, Джейк».

Так что, когда закончится это дело, чем бы оно ни завершилось, они с Милнером снова станут одинокими ребятами, которые едят по отдельности сальными ложками, разговаривают сами с собой в служебных машинах с неисправным отоплением, приемниками, которые настроены только на волну какого-то таксопарка, где работает множество иностранцев. Они будут грезить наяву, как хорошо было бы в отделе краж художественных ценностей, попивать винцо с владельцами галерей, коллекционерами и знаменитыми художниками, подавать руку топ-моделям и кинозвездочкам, спасая их от толп поклонников, которые мешают хорошо рассмотреть Бакста (Бакст — художник или композитор?), раскатывать в лимузинах, и это тебе не фигли-мигли, говорить по сотовому телефону с коллегами из Парижа, Рима, Лондона и Гонконга: «Mais certainement, Henri u Tut, tut, Nigel, u Prego, ciao, basta, tuigi, u Kung fu, Wi».[7]

Кто из них был плохим, а кто хорошим, все равно, у доктора Пигнатано концертный запал кончился.

— Он не торговал зельем, спрос на него непредсказуем, это текучая игра с дерьмом. Майк ничего не смыслил в экономике, но довольно много знал о наркомании, понимал, что на торчка нельзя рассчитывать в дальней перспективе.

Дальняя перспектива, кстати, замечательное выражение для описания исследований Майка. Майк был спецом по демографии хронических заболеваний. Джентльмены, вы понимаете этот термин?

— Мы знаем, что такое «хроник», — ухмыльнулся Ньюмен.

— Это, когда… — Милнер не закончил.

Они снова переглянулись, пожали плечами и захихикали.

— Острое заболевание вы подхватываете, а потом выздоравливаете, — сказал доктор Пигнатано, — а хроническое тянется месяцами, годами, всю жизнь, если повезет.

Милнер глянул на Ньюмена, который передернулся и сказал:

— Ну, скажем, СПИД, это будет…

— Острое, — отрезал Пигнатано.

— Значит, Корри не отслеживал, м-м, людей со СПИДом?

— Нет.

— А за кем же он наблюдал? За какой такой особенной хронической болезнью, как вы утверждаете?

— Ну, к примеру, типичной в Новом Орлеане? — уточнил Милнер.

Доктор Пигнатано посмотрел на Милнера, потом на Ньюмена, и снова перевел взгляд на Милнера. Улыбнулся.

Полицейские переглянулись и тоже улыбнулись друг другу.

— В точку, да? В Новом Орлеане?

— Близко, — согласился Пигнатано.

— Близко? Как близко? Близко к чему?

Доктор Пигнатано пощупал сигару, поправил усы и подвинул очки на носу.

— На этом заканчиваются мои поблажки. Мне бы сейчас отвести вас в библиотеку и показать некоторые опубликованные работы доктора Корри, но я понимаю, что у вас, джентльмены, нет лишнего времени болтаться по библиотеке, я с вами играть не буду. Просто сразу подведу вас к цели. Выводы прошу сделать самостоятельно.

— О’кей, звучит неплохо, — сказал Ньюмен, — но какие, хотя бы примерно, выводы мы должны сделать? Из серии, когда вскрытие обнаруживает то, чего не ищут.

Доктор Пигнатано кивнул:

— Вы упомянули СПИД. Ищите болезнь, похожую на СПИД, но не острую, помните разницу? При которой кто-то может выкладывать деньги, чтобы ее скрывать.

— И такую болезнь люди цепляют в Луизиане? — спросил Милнер.

Пигнатано загадочно улыбнулся:

— Подцепить ее можно где угодно. Одно из мест, где ее лучше всего лечат — в Луизиане.

— Для вас развлечение — играть в полицейских? — спросил Ньюмен.

Доктор Пигнатано пожал плечами.

— Примерно так.

* * *

— Оп-па! — воскликнул Милнер.

— Что? — буркнул Ньюмен.

— Карвилль.

— Это что, мороженое такое?

— Не карамель, а Карвилль.

— Ну и?

— Не ну, а где?

— Хорошо, где?

— В Луизиане.

— Ты что, просто сказать не мог?

— Я только что сказал, Нумз.

Ньюмен тяжело вздохнул:

— Карвилль далеко от Нового Орлеана?

— Хрен его знает. В Луизиане, однако.

— В Луизиане до фига таких мест.

— Ну, что ты, Нумз, а?

— Не кончай, пока не встал, вот что.

— Ты, вообще-то, хочешь попасть домой когда-нибудь, а? Вот раскроем это дело, возьмем отгулы, плюхнемся в койку с женами, поиграем в снежки и подурачимся.

— Мы-то думали, что здесь самоубийство.

— Да, конечно, Айвс мог совершить самоубийство, но Корри кто-то грохнул. Если только ты не думаешь, что Корри сам себя грохнул, потом надел ведерко из-под попкорна на голову, а машинку бросил под кресло, и кто-то ее нашел, и еще убил из нее Карен Оберн, которая как раз почему-то заинтересовалась связями с Новым Орлеаном.

— Ну, так я не думаю, — огрызнулся Ньюмен.

— Ну и хорошо, — «погладил его по головке» Милнер.

— Ну, так кто там, в Карвилле?

— Не кто, а что.

— О’кей, что? Не надо бить меня по яйцам, а, Милнз.

— Что тебя так заело, Нумз?

— А ты не начинай.

— Не начинай что?

— Называть меня Нумзом.

— А ты сказал «Милнз».

— Так что там, в Карвилле, лейтенант Милнер?

— Больница. Больница Службы Здравоохранения Соединенных Штатов.

— Да ну?

— Давай позвоним туда.

— Нам могут не сказать по телефону. Как Пигги[8] выразился, без поблажек.

— Кто это — Пигги?

— Пигнатано.

Милнер рассмеялся:

— Забавный ты парень, Нумз. Никто никогда мне не говорил, как с тобой весело. Все тебя обзывают старым пердуном и плохим водителем, ездюком.

— Ну хорошо же. О тебе говорят, что ты — жопа, мошенник и вымогатель.

— Да, да. Не сказать, чтобы наши пути часто пересекались, — расхохотался Милнер.

— Хрена ты мелешь, Милнз? Наши пути пересекались, когда ты работал в Шестом, а я — в Девятом…

— Ты — в Девятом? Не помню.

— Ты не помнишь потому, что никогда не знал, где кончается Шестой и начинается Девятый участок, так что побирался и в Девятом, а не надо бы…

— Эй, Ньюмен, я никогда ни в каком участке не побирался. До тебя дошло?

Ньюмен пожал плечами:

— Знаешь, так говорили.

— Кто говорил, Ньюмен?

— Ты знаешь, копы.

— Копы. Как это жена Коблена произносила — копы? Копы бывают разные. Иногда про них иначе и не скажешь, как копы.

Ньюмен катал по столу карандаш туда-сюда.

— Никогда не промышлял, м-м-м?

— Никогда.

— Никогда не отхватывал костюм, телевизор или обед?

вернуться

7

Бессмысленный набор слов из разных языков, с ошибками и искажениями.

вернуться

8

Piggi — свинка, свинюшка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: