— Я думаю, для этого подойдет практически любое место на земном шаре, — сухо сказал он.
— Италия прекрасна, — с неожиданной улыбкой произнесла Диана. — Мужчины здесь внимательны и уважительны.
Нортон посмотрел ей прямо в глаза, иронически подняв бровь.
— Но вовсе не равнодушны к улыбкам, вроде этой, так что смотрите сами. Старайтесь не испытывать на прочность сдержанность мужчины, неважно, итальянца или представителя другой национальности, когда путешествуете одна.
— Я путешествую достаточно часто, чтобы знать, как себя вести, — возразила она. — У меня есть голова на плечах, вы это знаете.
Она встала, убрав тетрадь.
— Я поднимусь в номер на некоторое время. Здесь очень жарко. Вы собираетесь ждать вашего брата-дезертира здесь?
— Да, — сказал Нортон, поднявшись. — Диана, останьтесь со мной. Может быть, это последний раз, когда мы можем побыть вдвоем.
Улыбка слегка тронула ее губы.
— Вы вряд ли мне поверите, но у меня начинается головная боль. Мне надо выпить таблетку и посидеть до приезда Китти в прохладе.
Лицо Нортона окаменело.
— Конечно, — бросил он.
— Вы думаете, что это отговорка. Я хотела бы остаться. Но если останусь, получу полномасштабную мигрень, абсолютно нежелательную перед предстоящей встречей.
Его глаза смягчились.
— Вы очень бледны, так что не надо ничего объяснять, — сказал он и взял ее за руку. — Пока мы еще можем считать себя друзьями, давайте попрощаемся здесь, сейчас.
— Мы не должны быть врагами после… после всего, Нортон.
— Да, но более чем вероятно, что в предстоящем конфликте вы будете не на моей стороне, — безнадежно сказал он и сжал ее руку.
— Спасибо, что довезли меня, — промолвила она слегка осипшим голосом. — Жаль…
— Да, — тяжело откликнулся он. — Очень жаль. Он поднял ее руку и запечатлел поцелуй на внутренней стороне ладони.
Диану как будто ударило током, и она отдернула руку. Со слабой дрожащей улыбкой она повернулась и пошла прочь.
Наверное, малодушно с ее стороны позволить ничего не подозревающей Китти войти в логово льва, но в то же время Диана чувствовала настоятельную необходимость остаться одной. Она знала, что единственный способ подавить головную боль в зародыше — это принять таблетку, запив ее большим количеством воды, и посидеть одной в тишине, пока грозный телефонный звонок не позовет ее навстречу неприятностям.
Диана присела в изголовье кровати, опершись о спинку. Если быть честной, отчасти ее желание побыть одной было связано с осознанием того, что она вряд ли когда-нибудь вновь встретится с Брентом. Последние минуты, проведенные с ним, были столь сладостно-горьки, что она убежала прочь, чтобы не затягивать прощание. Не то чтобы головная боль была фикцией, голова и в самом деле болела, но нескольких минут покоя после приема таблетки достаточно, чтобы боль улеглась. А если бы она осталась с Нортоном — к чему бы это привело?
Диану вдруг осенило, что ее окно выходит прямо на стоянку машин. Однако спортивной «кобры» среди машин не было. Без особого интереса она проследила, как ярко-красная «феррари» проехала между деревьями и остановилась в дальнем конце стоянки. Но когда из машины выпорхнула стройная фигурка, откидывая назад гриву густых каштановых волос, у нее екнуло сердце. Китти!
Надежды Дианы рухнули, когда она увидела, как высокий светловолосый молодой человек присоединился к сестре. Итак, Нортон был прав. Должно быть, где-то по дороге Дрю Брент поменял «кобру» на «феррари». Диана увидела, как Китти помотала головой, видимо, настаивая, чтобы ее спутник остался в машине. Конечно, Китти хотела сначала поговорить с сестрой наедине, решила Диана, и, отвернувшись от окна, почувствовала, как боль вновь начинает стучать в висках.
Лишь сейчас она поняла, как страстно надеялась, что Нортон ошибается.
На мгновение Диана закрыла глаза. Телефонный звонок заставил ее вскочить, ей сообщили, что мисс Китти Адаме будет ждать ее в баре внизу.
Путь по безмолвным коридорам казался Диане бесконечным. Но, дойдя до лестницы, она ускорила шаг, так как услышала доносящиеся с террасы голоса: возмущенный Китти и резкий, агрессивный Нортона Брента.
Диана остановилась в дверях, выжидая. Ее сестра стояла напротив Нортона, как рассерженный котенок.
— Мистер Брент, — отбивалась Китти, — я понятия не имею, где ваш брат. Последний раз я его видела в тот день, когда уехала из «Флавии». Он подвез меня на вокзал в Венеции.
— Вы уверены, что говорите правду, мисс Адаме? — спросил Нортон. — Или вы состряпали эту историю вместе с Дрю?
— Как вы смеете?! — воскликнула Китти, заливаясь краской. — Я едва знакома с Дрю Брентом.
— И не знали, что он собирается жениться?
Китти выглядела озадаченной.
— Нет. Почему я должна об этом знать?
— В самом деле, почему? — резко сказал Нортон. — Конечно, он меньше всего собирался говорить вам об этом, когда уговаривал поехать в это прелестное маленькое путешествие.
Китти возмущенно смотрела на него.
— Мистер Брент, вы не имеете никакого права говорить со мной подобным образом!
— И вообще, никакого права, — спокойно сказала Диана, подойдя к ним, и Китти с радостным криком облегчения бросилась в объятия сестры.
— Ди, этот человек обвиняет меня в том, что я убежала с его братом. Но ничего такого не было! Я только доехала с ним до Венеции, чтобы успеть на поезд во Флоренцию! Я звонила тебе оттуда. Скажи этому мистеру Бренту, что я говорю правду.
Диана встретила рассерженный взгляд Нортона поверх растрепанных волос сестры.
— Вы не могли подождать меня, прежде чем набрасываться на Китти таким образом?
— Нет, — сказал он нетерпеливо. — Когда я ее увидел, то сразу понял, что это ваша сестра благодаря сходству.
— Ты что, знаешь этого человека? — спросила Китти, высвобождаясь из объятий и удивленно глядя на сестру.
— Да, — сказала Диана. — Мистер Брент приехал во «Флавию» в поисках брата, который, как ему сказали, уехал вместе с тобой. Его брат до сих пор не нашелся, поэтому мистер Брент предположил, что он был с тобой.
— Но он не был со мной! — возмущенно возразила Китти.
— Разве? — тихо спросила Диана. — Я видела из окна, как вы приехали.
— О! — вспыхнула Китти.
Нортон бросил на Диану вопрошающий взгляд.
— Да, — сказала Диана, отвечая на его невысказанный вопрос. — Китти действительно приехала со спутником.
— А вот и он, — воскликнула Китти с внезапным облегчением, увидев, что высокий молодой человек со светлыми вьющимися волосами и сверкающими на смуглом лице голубыми глазами решительно направляется к ним.
— Китти, я не желаю больше ждать в машине, — сказал он приятным хрипловатым голосом с заметным итальянским акцентом, не имеющим ничего общего с протяжной, непринужденной манерой говорить, которая запомнилась Диане по телепрограммам Дрю Брента. — Ты думаешь, что я боюсь встречи с твоей сестрой?
Диана перевела взгляд со своей сияющей, улыбающейся сестры на властное, красивое лицо незнакомца, затем на Нортона, который пристально всматривался в молодого человека, явно узнав его.
— Андреа Бартоли, — изумленно вымолвил он.
— Нортон! — радостно воскликнул молодой человек, протягивая руку. — Какой сюрприз! Как поживаешь?
Нортон пожал ему руку. Он выглядел как человек, получивший удар в грудь.
— В данный момент не блестяще, — сказал он хрипло. — Я ожидал, что найду Дрю с мисс Китти.
— Твоего брата? — озадаченно переспросил юноша. — Я действительно просил Дрю подвезти Китти на вокзал в Венецию, но с тех пор мы его не видели. Ты хочешь найти его?
— Еще как хочу, — сказал Нортон мрачно. — А когда найду, определенно убью. Так или иначе, он создал мне массу хлопот, без которых я вполне мог бы обойтись.
Вроде встречи со мной, невесело подумала Диана и протянула руку Андреа Бартоли.
— Здравствуйте, синьор Бартоли. Я — Диана Клеаринг, сестра Китти. Насколько я понимаю, вы тот самый Андреа, ее друг, ради встречи с которым она ездила в Милан?