— Я закончил. Вот книга, — сказал я, протянув книгу даме.
— Очень хорошо, вы нашли то, что искали?
— Пока нет, но уверен, что мне удастся сделать это.
Не сказав в ответ ничего, она просто улыбнулась и, взяв у меня из рук книгу, ушла вглубь стеллажей. Я же, надев свои пальто и шляпу, вышел на улицу. На улице было весьма прохладно, но несколько светлей, чем обычно в это время, а все от того, что снег лежал на дорогах тонким белым ковром. Повозки мистера Клода пока еще не было, да оно, возможно, и к лучшему. Вообще, это поездка казалась мне теперь затеей глупой и непотребной, но отказываться было как-то не совсем удобно, а вот если бы мистер Клод сам не явился бы на эту встречу, это, хочу заметить, облегчило бы мое существование. Но не успел я закончить эту умную, хотя и запоздавшую мысль, как повозка мистера Клода подъехала к самому входу библиотеки, распахнув передо мной свои дверцы.
— Добрый вечер, мистер Болт, — сказал Клод Адамс, высунув голову из повозки и приглашая меня жестом внутрь для предстоящей нам поездки.
— Добрый вечер, надеюсь, я не отвлекаю вас от каких-либо важных дел.
— О нет. Трогай! — крикнул он погонщику, и повозка двинулась в путь.
— А откуда Вы знакомы с Чарльзом Рэмоном, мистер Болт?
— Исключительно по делу.
— Значит, он сам нашел вас?
— Вероятно. Я не настолько известен, чтобы слава ходила за мной по пятам.
— Так значит, Вы сыщик?
Я держался несколько сковано, так как разговоры и расспросы о моей персоне были мне вовсе не по вкусу, поэтому я постарался быстро перевести тему.
— А Вы откуда знаете расположение борделя? Частым посетителем являетесь? — спросил я с ухмылкой.
— Да что Вы, вовсе нет, я же человек с положением, мне такие заведения просто недоступны. Но признаюсь Вам честно, пару раз бывал, но так, ради интереса, вот как вы сейчас.
— А почему, в таком случае, Вам неизвестно наверняка, посещали ли мисс Стоун и мисс Рэмон это заведение?
— Так там хитрость одна есть, — сказал он, ухмыльнувшись.
— Какая?
— Лица-то часто закрыты.
— Закрыты? — переспросил я.
— Да, масками, а под ней-то и не видно, кто рядом.
— Зачем же хозяин это делает? — удивился я.
— Не хозяин, а хозяйка. И мне кажется, что делает это она именно с той целью, чтобы прикрыть тех знатных особ, которым вдруг поразвлечься вздумается.
— Ну и нравы здесь!
— А Вы разве не здешний?
— Нет, я переехал в Лондон некоторое время назад.
— А откуда Вы?
— Я вырос и жил в небольшой деревеньке близ города.
— Так что же Вас заставило переехать?
— Не знаю, скорей всего, усталость от того болота, в которое я заключил себя по собственной воле.
— Приключений, значит, ищете? Ну, в этом городе Вы их точно найдете, нет сомнений.
— Да, вероятно, я уже их нашел, вот только исход пока не совсем ясен. Кстати, хотел у вас поинтересоваться, Вам ничего не известно о том художнике, который живет на старой улочке и регулярно посещает дом Рэмонов?
— Ну что мне может быть известно, только то же, что известно и Вам. Лично я с ним не знаком, да признаться по правде, не горю особым желанием. Я не большой поклонник живописи, да и он сам мне не особенно нравится. Хотя очень многие пишутся сейчас у него, а мисс Ален, по-моему, просто принимает его ухаживания, и живопись здесь ни при чем. Он ведь, кстати, и портрет Эрин должен был рисовать, но вот, видимо, не успел, хотя, насколько мне известно, они уже даже и дату оговаривали. Ну вот, мистер Болт, вот мы наконец и добрались, хотя погода сегодня этому явно не благоволила.
Открыв дверцу, мы выбрались из повозки и направились к двери с небольшой висевшей над ней вывеской «Дом утех Мадам Блюр». С виду это был не очень приметный дом, да и находился он в самых глухих переулках города, какие только возможно было найти. Окна были плотно закрыты занавесями темно-красного цвета, дабы забредшие сюда случайно не могли видеть того, что происходило внутри и должно было быть сокрыто.
Итак, зайдя внутрь того самого дома Мадам Блюр, мы сразу же погрузились в обстановку роскоши и неги, которая окружала здесь всех присутствующих. Дом был в два этажа. На первом был, так сказать, общий зал. Он был заставлен некоторым количеством диванов и кресел из пурпурного бархата, столами, на которых были и выпивка, и игральные карты, и всякие тому подобные вещи. На некоторых креслах сидели барышни на разный вкус и цвет, какие-то из них были уже в обществе господ, какие-то все еще свободны. В дальнем углу сидел пианист, развлекая всех своим искусством музыканта, что очень способствовало здешней атмосфере. В другом углу я заметил даму очень привлекательную и как раз не занятую. Не зря же я пришел в такое место, подумал я про себя, ведь о встречах с Шери можно было уже забыть окончательно, а тем не менее, необходимость в выплеске страстей моих все-таки была.
Как только мы зашли внутрь, мистера Клода обступила целая куча дамочек, заигрывающих и кокетничающих с ним, как со старым знакомым, так что теперь я уже ни за что не поверю в его россказни, будто бы здесь он был всего пару раз.
— О, Клод, милый, ну как же ты давно не появлялся! — прошептала одна из девушек, вешаясь на шею и всячески обласкивая моего спутника.
— Да ты и не один сегодня, — подхватила вторая, многозначительно мне подмигнув. — А это твой друг? Клод, познакомь нас! — продолжала она, аккуратно трепля мои пальцы и как бы изображая смущение, хотя признаться, учитывая ее вид, смущение было совсем неуместно.
— Да, дамы, это мой знакомый — мистер Энтони Болт.
— Привет, Энтони! — подхватили сразу же все дамочки мое имя, будто желая узнать его звучание.
Через минуту в зале появилась еще одна дама, но гораздо старшего возраста. Это, собственно, и была мадам Блюр. Женщина очень эксцентричная, и я бы даже сказал, специфическая. Ее волосы были выбелены в цвет яркой блондинки, хотя, надо сказать, что, судя по результату, мастер ее был не самым умелым цирюльником. Глаза и губы были накрашены крайне безвкусно и вызывающе, над верхней губой красовалась жирная черная мушка. Платье ее какого-то странно сиреневого цвета выдавало в ней и род ее деятельности, и явное умение плохо выглядеть. Однако дама эта, как и многие люди, не умеющие себя адекватно оценивать, нисколько не смущалась и не комплексовала ни относительно своего внешнего вида, ни относительно своих моральных качеств. Затянувшись сигаретой с мундштуком, она набрала полные легкие табачного дыма и, выпустив мне в лицо ряд невесомых колечек, мило улыбнулась.
— Добрый вечер, мистер Клод, Вы, я смотрю, сегодня не один, — говорила она, продолжая любезничать. — Позвольте представиться, — сказала она, протянув мне свою уже немолодую руку, облаченную в черную митенку, — мадам Блюр, собственно, хозяйка всего этого заведения.
— Весьма рад знакомству мадам, я Энтони Болт.
— О! Какой Вы милашка, и такой молоденький, — сказала она, рассмеявшись и с умилением посмотрев мне в лицо. — Ну просто прелесть! — не прекращала она восхищаться. Не знаю уж, что именно вызвало в ней столь бурные эмоции, то ли мой возраст, то ли еще что, но чувствовал я себя и впрямь теперь как сущий юнец. — Так, девочки, займитесь мистером Адамсом, а то он уже явно заскучал, — сказала она, взяв меня под руку и уводя куда-то совсем в противоположную сторону, что, сказать по правде, меня совсем не порадовало, так как мне совсем не хотелось провести весь вечер, а то и ночь в компании престарелой мадам, роняющей слюни над моей персоной. Оглянувшись на мистера Адамса в надежде на его выручку, я понял, что ее не последует, так как он уже и думать про меня забыл в компании всех этих барышень, и решил попытаться с толком провести это время.
— Мадам Блюр, — начал я, — Вы не станете возражать, если я задам Вам несколько вопросов?
— Вопросы? Какие, милый мой?