людям. Кто же он для вас?
Он заговорил медленно.
— В нашем представлении гений — всегда мужчина. И никогда —
женщина. Мы часто слышим выражение «Ренессансный чело-
век», естественно соотнося его с мужским архетипом — живо-
писца, ваятеля, ученого, зодчего, поэта. Я думал, какой могла бы
быть «Ренессансная женщина», проявись ее гений. В сохранив-
шихся материалах и документах того времени я нашел немало на-
меков, которые удивительным образом ложатся на мою версию.
И почему бы этой гипотезе о жизни Шекспира не иметь права на
существование наряду с другими, тем более что это — художествен-
ная литература?
— Этот фокус в исторически альтернативных романах меня не-
много смущает. Имеем ли мы право предполагать, что было бы, если бы сложилось иначе, чем нам известно?
— Но, ведь, речь не идет о реальной жизни. Автор имеет право
толковать известные факты и, опираясь на них, создавать свою
версию.
62
ЧАСТЬ I. ГЛАВА V
— Однако многие герои вашего романа — исторические пер-
сонажи.
— История — это театр фантомов. Я всего-навсего придумал об-
разы этих людей. Какими они были на самом деле, кто знает?
— Вы строите свою версию, опираясь в большей степени на со-
неты, чем на пьесы Шекспира, почему?
— Именно сонеты позволяют понять главное: английский
язык будто специально создан для женщины-поэта, чтобы напи-
санное ею могли читать от своего имени и мужчины, и жен-
щины. Гендерные различия стерты, глагол работает для обоих
полов. Женщине, пишущей на многих других языках, прихо-
дится заменять глаголы, прилагательные и другие части речи
безличными формами, если она хочет, чтобы ее произведения
могли читать от своего имени и мужчины, тем самым жестко
обедняя и ограничивая свободу поэзии. Истинная поэзия не
может быть только мужской или только женской. Она универ-
сальна. Однако я не согласен, что уделил больше внимания со-
нетам. Могу перечислить пьесы, которые поддерживают мою
версию: «Как вам это понравится», «Зимняя сказка», «Цимбе-
лин», «Два веронца», «Венецианский купец», «Бесплодные уси-
лия любви», «Гамлет» и, разумеется, «Двенадцатая ночь». Это
и поэмы — «Венера и Адонис», «Лукреция», «Феникс и Голубь»
и «Песни для музыки». Все они перекликаются друг с другом
или развивают многое из рассказанного в сонетах. Это и стало
стержнем сюжета всей книги.
— Вы сказали, что не существует архетипа женского гения?
— Она непохожа ни на кого. Сказочное удовольствие работать
над этим характером. Посмотрите, какая она разная в своих про-
явлениях: порывистая, резкая, если хочет, чтобы ее оставили
в покое; нежная и страстная; верный, пылкий, преданный друг
и удивительно терпимая и терпеливая. Она радуется, осознавая
свою необычность и превосходство, свою способность мыслить
образно, смело, стремительно улавливая тему. Ее горячность при-
влекает к ней людей и она же воздвигает барьеры во взаимоотно-
шениях с ними. Она не распущенна, она энергична, раскованна
и артистична. Но главное — она талантлива. Мне кажется, это при-
ятно и удивительно — быть в ее компании.
А про себя Джим подумал: «в твоей компании».
63
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
— А Том? И их отношения?
— Том для Виолы — это как Венеция для всех, кто когда-то давно
искал и находил в ней одновременно надежное убежище и сво-
боду. Их восприятие мира очень схоже. Они оба — путешествен-
ники, странники, искатели, наделенные мощнейшим зарядом
энергии, движущей их и поддерживающей в состоянии вечного
непокоя. Эта энергия проявляется во всем — в потребности и же-
лании буквально постоянно двигаться, преодолевая пространство
и, главное, в неукротимом стремлении к познанию и пережива-
нию неизведанного. Это стремление проявляется в потребности
ярко откликаться на окружающий мир — иными словами, их вос-
приятие мира не может быть похожим на реакции тех людей, ко-
торым достаточно пережить впечатления, сохранив о них
воспоминание и ни в чем их не выразив. Эти двое, можно ска-
зать, «не могут молчать». Виола откликается на мир, как артист
или, если угодно, как художник. Том очень к этому близок. Обла-
дая даром созидателя, он тоже находит главный смысл в позна-
нии и творчестве. Свобода — основополагающее условие для
подобных натур. Но если Том обладает этой свободой в полной
мере, то Виола из-за условностей времени и общественного
уклада, в котором они находятся — нет. И только с ним она обре-
тает эту свободу. В то же время они оба становятся друг для друга
той единственной точкой притяжения, от которой им в их веч-
ном движении уже не нужно отрываться. Они движутся вместе, оставаясь верными своей природе. Поэтому оба могут назвать
друг друга «Якорь надежды».
— Вы дали этой истории продолжение?
— Да!
— Значит, по-вашему, у «женского гения» есть шанс? Ведь у жен-
щины-поэта во все времена особая участь.
— Быть непохожей на других — всегда испытание.
Только живопись с ее статичностью и музыка с полутонами
и паузами могут передать мгновение, когда все вокруг замирает
для двоих, полюбивших друг друга. Эта искра между ними — как
сигнал, как слово «да». Тот миг преображения, когда глаза встре-
чаются, и мир будто обходит их стороной.
Очнувшись, Виола закрыла блокнот.
— Когда ты начал писать «Перспективу», Джим?
64
ЧАСТЬ I. ГЛАВА V
— В пятницу.
Он улыбнулся, заметив ее удивление.
— Однажды до меня дошло, что совершенно необязательно вы-
страивать жизнь с понедельника. Не всегда получается. А вот если
начинать дела, например, в пятницу, они могут получиться очень
даже ничего.
— А если считать не по дням?
— Два года назад.
— Если сказать кратко — шекспировское время — какое оно?
— Оно для меня какое угодно, только не мрачное и не чумное.
Об этом кто только не писал, не жалея красок. Однако тогда
в жизни было все, что и сейчас наполняет ее и придает ей смысл
и значение. Природа, красота, познание. Людям не было скучно, они питались новым с тем же аппетитом, что и сытной пищей.
Что я переживал, пока работал! Было впечатление, что я наяву
общаюсь с каждым персонажем, брожу по тем же городам и ули-
цам, захожу в каждый дом. Когда ты погружен с головой в ра-
боту, обязательно становишься сам частью своего сюжета или, наоборот, герои становятся неотделимой частью твоей собст-
венной жизни.
— И последний вопрос. Скажи, я ошибусь, если предположу, что
ты, не имея возможности найти ее, сам написал «свою любимую
книгу»?
Джим глубоко вздохнул. Он хотел, чтобы она это поняла.
— «Свою книгу» ищут многие.
— Знаешь, — сказала Виола тихо, — она еще чья-то «своя книга».
Он наклонился вперед.
— Фрея?.. Я…
— Виола — зови меня так. Да. Ты написал не только «свою» книгу.
— Линда рассказала мне немного о тебе и о твоей работе. Сни-
маю шляпу перед дерзновением.
— С этого все и началось. С отчаянной дерзости, — она задума-
лась, — хочется, чтобы тебя заметили, поняли, приняли. Кроме
альтруизма, у таланта, как и у красоты, есть тяга к отражению
в зеркале.
Он помолчал, а затем спросил:
— Ты, ведь, не только переводишь, но и пишешь?
Виола улыбнулась.
65
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
— Незамеченной в стихосложении я себя назвать не могу. Но не
только.
— И прозу?
— Время от времени, да. Моя настоящая работа не похожа на то, что я делаю за деньги.
— Не часто встречаются люди, скрывающие свой артистизм.