о сдержанности, терпении и осознанности во всем, что касалось
отношений с мужчиной. Она видела, как и он потянулся к ней.
Но что это было? Хотелось верить, что искренний порыв.
А если он был приветлив просто из вежливости? Тогда, тем
более, он не увидит в ней женщину, если узнает, чем наполнена
ее жизнь. А тут еще Линда со своей болтовней. Почувствовав
себя проигравшей, Фрея вернулась за компьютер. Она всмат-
ривалась в страницы сайтов, переходя с одного на другой, не
пропуская ничего, что могло рассказать о нем. На сей раз ее
терпение было вознаграждено. Утром, после бессонной ночи, проведенной за книгой Джима, она нашла немного: его имя на
странице камерного театра «Флори Филд», режиссером и ис-
полнительным директором которого он был, и несколько не-
удачных фотографий. Создавалось впечатление, что на его
лице недавно была сделана пластическая операция, и кожа еще
слишком натянута, особенно на переносице, между бровями
и под глазами. Лицо показалось ей некрасивым, холодным, от-
страненным и даже надменным. Она насторожилась, готовясь
к общению с очередной Сарой Нортон. Насколько же обманчи-
* Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Как пожелаете (пер. Д. Самойлова).
28
ЧАСТЬ I. ГЛАВА II
выми оказались эти статичные, выхваченные из контекста со-
бытий, изображения! На сайте телевидения ИТВ она заметила
анонс рубрики «Вдохновение». В разделе «Серии» без фотогра-
фии, а только с логотипом рубрики была размещена статья
о документальном фильме: «Сюжет. До и после. Книги, изме-
нившие мир»:
«Их много: от философии, религии, науки, искусства, художественной
литературы, политики до фантастики и комиксов. Книги — не только
“поставщики” историй, знаний и веры. Они — шедевры, созданные циви-
лизацией. Мы судим о книге не только по ее обложке, но смотрим, как она
устроена: ее внешние достоинства и содержание в единстве волнуют нас.
Надеемся, что наши рассказы о судьбах людей и произведений откроют
Вам удивительную и завораживающую красоту книги. Автор сценария
и рассказчик — Джеймс Эджерли».
Во сне ей почудилось, что его теплая рука прикоснулась к ее
спине. Она проснулась с этим воспоминанием, готовая отлучить
Линду за болтливость.
Как случилось, что Линда и Форд, Мартин и Энн знакомы с ней, а он нет, — думал Джим. Кто она? Она сказала «автор». Что такое
переводы и нобелевские лауреаты? Почему он уверен, что знает
ее давно и очень хорошо?
В пабе Линда заметила, что он «витает» где-то. Она подсела
к нему.
— Ты хочешь меня о чем-то спросить.
— Почему я раньше ее не видел?
— Она вернулась в Англию, когда ты работал над романом. Пом-
нишь, тогда из-за кризиса ты не проводил фестиваль. Она при-
ехала из Германии, где прожила года три. Ее взяли на работу
в БВК. Чтобы там утвердиться, «пустить корни» и «раскинуть
ветви», она работала так же безвылазно, как ты. Так что…
— Как ее все-таки зовут?
— Фрея — ее первое имя. Виола — второе. Ее полное имя Фрея
Виола Фелина.
— Какая она?
— Своенравная. Горячая. Она придумала, что ей не нравится
Фрея, но официально она представляется так. Для родных и дру-
зей она — Виола. Ты не удивляйся, это не единственное и не
29
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
самое смешное из ее чудачеств. Форд и Мартин были ее соседями
в детстве, а мы с Энн делили с ней квартиру, когда учились в Гилд-
холлской школе и знали ее как Кальбфелль. Но она вскоре стала
Миллер. Вышла замуж за американского профессора на втором
курсе и уехала с ним в Штаты. Через год, правда, сбежала. Потом
жила в Европе.
Джиму показалось, что стул закачался под ним.
— С тобой все в порядке? Предупреждаю тебя, Джим, она не от
мира сего.
— Воистину, слова подруги.
— Ты не веришь? А зря.
— От какого же она мира, по-твоему?
— Несмотря на мейнстрим, она живет своим умом. И поэзией.
Я бы сказала, что она — античный персонаж.
Джим выдохнул, будто перемахнул через пропасть.
Дома он заглянул в Интернет. Его поразило, что кроме передач
«Метаморфозы» на сайте БВК4 о Фрее Миллер невозможно было
найти ничего. Для представителя прессы очень странно. Ни
слова, ни реплики — ни на форумах, ни в сетях, ни в блогах — ни
страниц, ни фотографий. Он еще не знал, насколько они с ней
схожи. Он тоже умел скрупулезно искать необходимое. «Я автор, мистер Каннингем, импровизатор». Импровизатор? Удачным
оказался запрос на близкое слово. Один из блогов назывался
«В. М. Литературные импровизации». В. М. — Виола Миллер?
На странице в центре — небольшой текст о том, что такое им-
провизация и каковы ее формы в искусстве. Далее разделы: «Сти-
лизации», «Драматургия», «Поэзия». Содержание «Стилизаций», разделенное хронологически, было очень пространным: «Раннее
Средневековье», «Позднее Средневековье», «Ренессанс», «Елиза-
ветинцы», «Поэты-метафизики», «Поэты-кавалеры», «Реставра-
ция», «Романтики». Чуть ниже под заголовком «Переводы» шли
разделы «Бродский» и «Пастернак». Они были закрыты до полу-
чения разрешения на их прочтение от владельца сайта.
В разделе «Поэзия» — сборники: Guardi dei Lincei*, «Ежевичные
чернила», «Письменный прибор». Вдруг курсор коснулся полупро-
* «Взоры рысьеглазых» (итал.) (прим. автора).
30
ЧАСТЬ I. ГЛАВА II
зрачной закладки. Видеоблог. Пять коротких роликов, в которых
она говорила о поэзии. «Античный персонаж» развеял образ пред-
ставителя прессы. Здесь она была другой — увлеченной, почти
азартной, очень эмоциональной и открытой. «Своенравная и го-
рячая» — возможно, Линда имела в виду именно эту пылкость. Она
говорила свободно и одухотворенно — искренняя, остроумная
и щедрая натура. Джим закрыл глаза. Этот ее образ словно подни-
мался теперь из-под вороха исписанных им, ею самой или кем-то
другим рукописей, она появлялась из чернильной пены слов под
шорох перелистываемых страниц.
Что он чувствовал в этот миг? Счастье осознания — «ты есть» —
дано испытать немногим. Это равносильно чуду. Это бывает.
31
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Глава III
Природа есть истинное откровение Бога человеку.
Зеленый луг неподалеку — вот та одухотворенная страница, на которой вы прочтете все,
что вам нужно знать.
А. Конан Дойл
Кажется, только вчера, девятнадцатого июля, Джим на рас-
свете вернулся в город, чтобы провести едва ли не самый напол-
ненный событиями день года. Более двух недель он колесил по
стране, просматривая спектакли провинциальных театров для
фестиваля «Метаморфозы». За один день предполагалось объ-
ять необъятное: зайти в офис образовательного центра, чтобы
принять обновленную программу курсов на предстоящий учеб-
ный год; забежать в книжный магазин и решить часть накопив-
шихся там вопросов; попасть на репетицию в театр «Флори
Филд»; к назначенному часу успеть в звукозаписывающую сту-
дию ИТВ, поскольку в расписании их работы для записи очеред-
ной главы его антологии малой прозы свободными оказались
только два часа; затем необходимо было повидаться с родите-
лями и уже ближе к ночи добраться до паба «У Маффина».
Друзья настояли, чтобы он пришел — это был день его рожде-
ния. Джим выехал из Дарлингтона в полночь и уже к пяти утра
оказался в Лондоне. Подобрав с пола у двери накопившуюся
в его отсутствие почту и оставив ее вместе с ключами от машины
и солнечными очками в холле, он поднялся наверх. На отдых