осталось два часа. После душа он растянулся на кровати по диа-
гонали лицом вниз и провалился в сон.
Маршрут его поездки проходил по Бирмингему, Дадли, Тел-
форду, Шрусбери, Честеру, Брэдфорду, Лидсу и Йорку. Театры, в которых он бывал и вел переговоры, находились как в самих этих
городах, так и в городках между ними, чьи названия есть на карте, но становятся известными гостю только во время их посещения.
Джим отбирал камерные спектакли, в которых было занято не
более пяти актеров. Фестиваль «Метаморфозы» проводился еже-
32
ЧАСТЬ I. ГЛАВА III
годно в Норфолке в усадебном театре поместья Эджерли-Холл
в августе, в самый разгар отпусков. Заявок было много, поэтому
приходилось совершать как минимум четыре поездки в год. Он
объехал добрую половину страны. Сам за рулем.
Жизнь в дороге. И дома. «Два друга, две любви владеют
мной…»*. В нем уживались любовь к дому и к путешествиям. Он
сожалел, что время бродячих артистов ушло. Это была бы его
компания. В последнее время в дороге его «сопровождали» со-
временные ваганты — музыкальные группы «Мамфорд энд Санс»
и «Флит Фоксес». Дороги и работа в театре закалили его — дви-
жение и общение делают путешественника человеком выносли-
вым и гибким.
Будильник напомнил о себе любимой мелодией. Перед тем, как
выйти из дома, торопливо допивая чай, Джим просмотрел почту.
Оставив счета на консоли у двери, он взял с собой письмо литера-
турного общества «Книжник». Взглянув в зеркало, он подмигнул
себе, пригладил волосы, вставил наушники, нашел нужную музыку
и вышел на улицу. В другой день он минут за сорок дошел бы пеш-
ком от своего дома на Эджертон-Кресент до образовательного
центра, но сегодня доехал на метро и через пятнадцать минут
вошел в дом №12 на Чэринг-Кросс-роуд.
Джеймс Томас Эндрю Эджерли, обладая по рождению положе-
нием, которое гарантировало ему прием везде, где он хотел по-
бывать, подчеркнутое уважение, когда другие вряд ли могли на
него рассчитывать, и средствами, которые обеспечивали ему до-
стойную жизнь, не афишировал свои привилегии. Впрочем, ему
о них напоминали, особенно в школе и в университете, заказы-
вая еду и книги за его счет, занимая по дружбе без возврата, при-
манивая от его имени девушек к общей компании, а попадая
в переплет, взывали к нему о помощи. Джим вовремя научился раз-
личать, когда помощь была нужна и возможна, а когда следовало
опустить забрало. В компании с ним было легко, в разговоре —
просто, в споре — интересно, в авантюре — смешно и нестрашно, в неприятностях — спокойно, в испытаниях — надежно. Склон-
ный к уединенной работе в тишине и молчании в то же время
* Шекспир У. Сонет 144 (пер. С. Маршака).
33
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
любил веселье и людей. На нем спотыкались те, кто привык ран-
жировать людей по статусу, моде, в тонах популярной психоло-
гии или актуальной прессы. Путешественник и затворник Джим
Эджерли жил одновременно как тот и другой — то заметно и от-
крыто, то безмолвно, замкнуто и недоступно. Литература и при-
рода были его неизменной любовью. Литература привела его
в театр, а жизнь постоянно возвращала в родовое поместье под
бескрайним норфолкским небом. Он окончил Кембридж — фа-
культет английского языка, затем поступил в Лондонскую ака-
демию музыки и драматического искусства на режиссерский
курс. По складу характера, вкусам, представлениям о жизни он
опережал своих сверстников лет на десять и легко находил
общий язык с людьми старшего возраста. Высокий рост и краси-
вый тембр низкого голоса делали его заметным в любом окру-
жении. Тонкий и сильный, с длинными руками и ногами, он
обладал природной гибкостью и не стал заложником спортзала, ему хватало нагрузок в поездках и путешествиях и при любой
возможности — в заплывах на открытой воде. Высокие скулы, широкие брови и крупный нос придавали этому энергичному
лицу выражение решимости, светлые странные кошачьи глаза, казалось, видят больше, чем глаза других людей. Аккуратно под-
стриженные каштановые волнистые волосы, темные брови
и ресницы смягчали его внешность. Скульптурные черты он уна-
следовал от отца, а мягкие и обаятельные — от матери. И, если
один поэт сказал о другом, что тот похож одновременно на араба
и на его коня, то о Джиме можно было сказать, что он одновре-
менно похож на гепарда и на охотника за ним. О том, что он
может нравиться, Джим стал догадываться довольно поздно.
Природа создала его типичным андерсоновским «гадким утен-
ком». Взрослея и поглядывая в зеркало, он многое хотел в себе
изменить и страдал, что не производит впечатления на девчо-
нок, а позже и на девушек. Но жизнь была интересна и увлека-
тельна, по поводу своей внешности он огорчался недолго, просто забыл о ней. Результатом стала его притягательная спо-
койная независимость. Джим располагал к себе собеседника, ничего нарочно не предпринимая для этого. Дружелюбие и го-
степриимство были в его природе. С женщинами он был без
кокетства любезен, без шутовства остроумен, без корысти пред-
34
ЧАСТЬ I. ГЛАВА III
упредителен. Отношения с ними складывались не так стреми-
тельно, как у его друзей. Нельзя сказать, что они вовсе не скла-
дывались. В свое время он получил разнообразный опыт, но
одно отличало его почти ото всех его приятелей-однокашников, коллег и знакомых. Он был избирателен. Это соединялось
с энергичным темпераментом, способностью и готовностью
к сильному чувству и в то же время потребностью в верности.
Его связи сходили на нет по разным причинам. Бывало, переоце-
нивал он или выяснялось, что его не понимали, а чаще не при-
нимали таким. Он рано почувствовал себя мужчиной, а первая
женщина видела в нем подростка. Он хорошо относился
к людям, а вторая презирала их. Он хотел семью, а третья — нет.
Он ждал сокровенности — четвертая попытка обернулась настоя-
тельными намеками привлечь других участников в их отноше-
ния. Он отпустил их всех без взаимных обид и угрызений
совести. Сдержанность Джима в вопросах личного характера не
давала возможности догадаться о его переживаниях. Работа
переплавляла его чувства, для этой же работы чувства стали па-
литрой. Окончив университет, он поселился в доме №33 на Эд-
жертон-Кресент. Значительное состояние семьи давало ему
свободу выбора. Тем не менее, он взял в свои руки семейный биз-
нес: книжный магазин, языковой образовательный центр и ка-
мерный театр. За десять лет укрепил и продвинул книжное дело: помогал библиотекам и частным коллекционерам формировать
фонды и собрания, вел переговоры с торговыми домами и аук-
ционами, поддерживал литературные премии, принимал уча-
стие в художественных, музейных и университетских проектах.
За театральное дело он взялся основательно и начал с админи-
стративной, технической и организационной перестройки. С его
приходом в репертуаре театра стало больше исторических пьес, остроумных и тонких комедий и драм на сложные социальные
темы. Работать над новыми идеями и проектами Джим приезжал
в Эджерли-Холл — в Норфолк с его бескрайними полями, пере-
сеченными извилистыми речками, необозримым синим небом, всклокоченными кронами прибрежных деревьев. В детстве он
прислушивался к шуму дальнего шоссе за холмами на западе
и рвался туда, на эту дорогу, за горизонт. Ему хотелось пройтись
по облакам или среди них, когда он смотрел в пронзительное
35
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
небо и наблюдал закаты. В четырнадцать ему казалось — это