Опять встав перед Кэт, он протянул ей руку, и она неуверенно взяла её. Его большая, теплая рука полностью накрыла её маленькую ладошку.
— Видишь? — улыбнулся Лок. — Это не так уж плохо, правда?
Она улыбнулась в ответ:
— Совсем не плохо.
— Хорошо, моя очередь. — Дип встал позади Кэт и навис над ней, напоминая хищника, кружившего над своей добычей.
Глубоко вдохнув, Кэт потянулась за спину свободной рукой.
— Вот.
— Я предпочитаю делать это так. — Дип обнял её за талию и взял за руку. Переплетая их пальцы, он положил подбородок на её макушку. — Вот так гораздо лучше.
Кэт хотела ответить, но не смогла, буквально застыла на месте. С момента, как Дип взял её руки в свои, какое— то странное ощущение зародилось в ней.
Теплое покалывание, возникшее в ладонях, пробежало вверх по рукам слабым электрическим разрядом. Это странное ощущение казалось не таким уж плохим, пока не достигло её торса. Огненный жар зародился внизу живота — самое восхитительное ощущение, что она когда— либо испытывала. Затем он огненным потоком устремился к её соскам, спустился к нежным складочкам между ног. Внезапно её соски стали болезненно твердыми, а лоно набухло и увлажнилось. А этот огненный поток, словно опытной рукой, пощипывал соски, ласкал клитор, практически вознеся Кэт на вершину оргазма.
Наконец она смогла побороть охватившее её оцепенение и оттолкнула от себя братьев.
— Какого черта? — прошипела она, глядя на них. — Какого черты вы со мной сделали?
— Что ты имеешь в виду? — спросил Дип одновременно с Локом. — Мы ничего не делали, просто прикоснулись к тебе.
Тело Кэт покалывало от электрических импульсов, как будто она прикоснулась к оголенному проводу, но, по крайней мере, особо интенсивные ощущения в сосках и между бедер исчезли. Она уперлась руками в бедра.
— Вы мне тут будете стоять и рассказывать, что ничего не делали?
— Делаем что? — спросили они вместе.
Кэт приложила руку ко лбу.
«Боже, дай мне сил! Эти двое сведут меня с ума!»
— Это… это странное покалывание. Разве вы не почувствовали?
— Почувствовали что? — Дип шагнул к ней и вдруг остановился, нахмурился и принюхался. — Почему от тебя вдруг так горячо запахло?
— Что? — Кэт обняла себя, скрестив руки на груди в защитном жесте.
— Горячо, как будто у неё началась течка. — Дип сверкнул черными глазами. — Иди, понюхай её, брат, — сказал он Локу, всё ещё стоявшему чуть в стороне. — Сейчас она не так уж безразлична и задыхается от страсти, желает оказаться связанной с нами и оттраханной сию же секунду.
Лок шагнул вперед, и наклонился обнюхивая шею Кэт. А выпрямившись, чуть прикрыл веками сверкающие от похоти глаза.
— Миледи, э Кэт, Дип прав. Ты пахнешь восхитительно и очень, очень… готовой.
— К чему готовой? — спросила она чуть более дрожащим голосом, чем ей хотелось.
Дип сверкнул глазами:
— К тому, чтобы быть оттраханной, малышка Кэт.
Кэт отошла в сторону от них обоих:
— Послушайте, я не… не понимаю, о чем вы говорите, я только знаю то, что почувствовала.
Дип одарил её ленивой улыбкой.
— И что ты почувствовала?
— Я же сказала вам, просто покалывание. — Её щеки покрылись румянцем, она проклинала свою светлую, так легко краснеющую кожу. — Слушай, ты хочешь мне сказать, что раньше с вами ничего подобного не случалось, ну, когда вы использовали кого— то другого как фокус?
— До сегодняшнего дня нашим фокусом был Ф'лир, он мужчина, наш наставник, — ответил ей Дип.
— Правда? Он гей? — Кэт не могла себе представить, что натурал мог испытать настолько интенсивные сексуальные ощущения от двух других мужчин.
— Гей? Зачем ему наслаждаться обществом двух мужчин? — Лок покачал головой. — Нет. Он был достаточно стар, годился нам в дедушки, он обучал нас, как использовать свою силу.
— Неужели он никогда не чувствовал ничего странного? Как только что почувствовала я? Возможно, вы могли бы позвонить ему и обо всем расспросить, — предложила Кэт.
— Нет, если только транслятор соединит меня с Матерью. Ф'лир мертв, — спокойно ответил Дип. — И мы остались без фокуса, поскольку он умер цикл назад.
— Возможно, тогда. — Кэт всё ещё искала разумное объяснение. — Возможно, это ваша сила… за это время как— то… изменилась, когда вы двое, э— э, прикоснулись ко мне.
Лок выглядел задумчивым.
— Я не думаю, что это так. Полагаю, что это, скорее всего, связано с тем, что ты женщина.
— Так между вами никогда раньше не было женщины? — спросила Кэт.
— Я бы так не говорил, совсем. — Дип лениво улыбнулся ей. — Но, конечно, между мной и Локсом никогда не было такой красивой женщины, как ты, малышка Кэт.
Кэт нахмурилась, желая перестать краснеть.
— Вы знаете, что я имею в виду.
— Да, мы знаем, что ты имеешь в виду. — Лок предостерегающе посмотрел на брата. — И ответ нет— мы никогда не пытались раньше соединить наши разумы с женщиной.
— Так… это вообще возможно? — Она посмотрела на них. — Я имею в виду, мой разум слишком отличается от вашего, чтобы это сработало?
Дип поднял брови:
— Есть только один способ узнать. И ты отпрянула от нас, прежде чем мы успели полностью соединиться.
— Но… — Кэт прикусила губу. — Я… буду чувствовать это каждый раз?
— Мы не знаем. — Лок выглядел обеспокоенным. — Наша связь причиняет тебе боль?
— Не… совсем. Это было… было… — Кэт уверена, что её лицо стало пунцового цвета. — В действительности это почти полная противоположность боли.
Дип ухмыльнулся:
— Что объясняет, почему ты пахнешь, как женщина в течке.
— Дип. — Лок хмуро посмотрел на своего брата. — Помни о своем обещании.
Дип поднял руки:
— Прости меня, брат. Знаю, я поклялся, что буду паинькой, но понятия не имел, что у нашего соединения возникнет настолько… интересный опыт.
— Я тоже не знал. — Лок повернулся к Кэт. — Пожалуйста, поверь мне, миледи. Ни Дип, ни я сам не имели никакого намерения причинить вред или расстроить тебя. Мы просто хотим найти Сильвана.
— А я хочу найти Софи. — Кэт нервно обняла себя. О, Софи, ты будешь в большом долгу, когда мы найдем вас. — Значит, надо снова попробовать, полагаю, — сказала она.
— Только если тебе будет комфортно, — серьезно сказал Лок. — Никаких длительных последствий для фокуса не должно быть, по крайне мере, я и Дип о них не знаем, и всё же мне не по нарву мысль, что тебе не комфортно во время соединения.
— Спасибо, но, похоже, мне просто придется смириться с этим. — Кэт сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. — Ладно, ребята, второй раунд.
Глава 9
Толчок и громкий треск разбудили Софи.
— Что? — она неуверенно огляделась.
На темном небе слабо мерцали звезды. Сильван с мрачным видом нес её на руках. Софи моргнула, стараясь вспомнить, что случилось. Где они? И почему Сильван её несет?
— Держись. Мы уже почти внутри.
Последовал очередной толчок, и где— то затрещало. Внезапно Софи поняла, что они стоят перед хижиной, и Сильван со всей силы пинает дверь.
— Эй, погоди! — запротестовала Софи, когда он пинком открыл покосившуюся дверь и протиснулся внутрь. — Так нельзя — это не наша собственность.
Сильван сурово на неё посмотрел:
— Нам нужно место для отдыха. Такое, где я смогу в случае чего защитить тебя.
— Но… но что если вернутся хозяева дома? — запротестовала она. — Они не обрадуются, увидев нас здесь.
— Будем решать проблемы по мере их поступления, — разговаривая с ней, Сильван мерцающим взглядом осматривал комнату на предмет угроз. — В данный момент меня больше беспокоят Скраджи, чем недовольные хозяева этого дома.
Сердце Софи ёкнуло.
— Ты действительно думаешь, что они нас преследуют?
— Я уверен. — Пройдя через комнату, он аккуратно уложил её на кровать. От мягкого и восхитительно уютного одеяла на кровати шел слегка затхлый запах. И тем не менее Софи не могла расслабиться.