Факкер вернулся домой еще более угнетенный, он не мог понять, зачем Рокуэл связался с ним и в ожидании завтра лег спать. Тихо тикали часы на столе, как бы отсчитывая его последние часы и минуты свободной жизни. В это время к Дональду Рокуэлу приехали ночные гости. Это были красивая женщина, похожая на дикую кошку и мужчина средних лет, которого знал Рокуэл, как мистера Локка. Незнакомка пружинистым шагом прошла к столу и, поправив темные очки, посмотрела поверх них на Рокуэла.

— У вас неплохо получается, мистер Рокуэл, но вы слишком много тратите времени на пустую болтовню и выпивку, — она презрительно посмотрела на пустые бокалы с остатками виски.

— Разве вам не нужен ребенок? — осклабился Рокуэл, — а Факкер, ему нужна работа и он пойдет на все, даже со своим жалким образованием колледжа.

— Как он проявил себя в Сайгоне, Рокуэл? Насколько я помню, прочитав его дело, он не сделал ничего выдающегося.

— Да, он не геройствовал, но в нашем взводе на него мог положиться каждый.

— Хорошо, — процедила женщина сквозь зубы, — мы с ним поговорим сами, а таких детей сотни, главное, чтобы он подошел нам. Что делать, мистер Локк, приходится лично присутствовать при подборе кадров, чтобы было как можно меньше утечки информации.

На следующие утро, Факкер заскочил в «Чикен — джок», надеясь увидеть своего товарища, но его там не оказалось. Дождавшись вечера, Уильям направился к нему в мотель, но портье сообщил, что мистер Рокуэл уехал еще утром. Как все это не понравилось, Уиллу. Это что, глупая шутка, злился Факкер, но зачем и для чего, что происходит? Он отказывался, что-либо понимать. Наконец, он решил отвезти мальчика в полицейский участок и, положив его на заднее сидение, сел за руль старенького «бьюика», который взял на пару дней у мужа Ребекки. Он хотел съездить в Льюистаун, где хотел попробовать найти себе более подходящую работу.

К одиннадцати, солнце палило нещадно, а вокруг не было ни деревца, в тени которого можно было остановиться. Ребенок начал плакать и Факкер пожалел, что взял его с собой в Льюистаун, он хотел убить двух зайцев, отдать ребенка и отправиться на поиски работы. За поворотом, Уильям увидел полицейскую машину, она стояла на обочине и к его удивлению, казалась такой безжизненной. Остановив автомобиль, Факкер вышел и, захлопнув дверцу, направился к полицейской машине. Чем ближе он подходил, тем яснее было то, что здесь произошло. На полном ходу, автомобиль врезался в каменный выступ и его капот был покорежен. За рулем сидел незнакомый полицейский, не из Станфорда, а рядом… Факкер опешил, узнав Рокуэла. Только вчера они разговаривали, а теперь он сидит в этой машине, но… почему его грудь залита кровью? Что здесь произошло? Это ведь не авария, это убийство. Полицейский тоже был мертв, и его голова была пробита, как сразу Факкер этого не заметил. Оглядевшись, он еще раз посмотрел на Рокуэла, в его руках был зажат чемоданчик, что-то не приятное скользнуло в голове Уильяма и, открыв дверь, он потянулся к Дональду, на руке которого поблескивали дорогие часы. Надо убираться, сказал себе Уильям, приеду в Льюистаун, сообщу полиции о происшествии. Когда его рука коснулась холодного запястья Рокуэла, все сжалось в нем. Выругавшись, Факкер отпрянул от мертвецов. Что-то не давало ему сделать то, что он хотел. Вдруг в спину ему уперлось холодное дуло пистолета и металлический голос рявкнул прямо в ухо:

— Руки на капот!

Его так и подбросило, развернувшись, он съездил офицеру по лицу, с которого мигом слетели темные очки. Тот пошатнулся, но устоял и в ответ ударил его ребром ладони по шее. Факкер, отпрянув, попытался броситься к машине, но полицейский, схватив его за волосы, ударил с такой силой о капот разбитого автомобиля, что Уилл потерял сознание. Когда он пришел в себя, то не сразу понял где он, голова раскалывалась, а руки в наручниках ныли. Сплюнув на пыльную дорогу, он попытался встать и, повернувшись, увидел того копа, который разговаривал с двумя другими полицейскими. Они подошли к Факкеру и, подняв его, приказали ему садиться в подъехавшую машину.

— Но я ни в чем не виноват, — Факкер не хотел, чтобы на него повесили дело о нападении на полицейского. — Я испугался и думал, что кто-то хочет на меня напасть.

— Так зачем ты полез к убитым тогда? — усмехнулся один из копов, — что, часики понравились.

— Если ты не причем, то тебе ни что не грозит, — сказал полицейский, на которого напал Факкер, — в участке разберемся, что к чему.

— Но, у меня в машине ребенок, — начал было Уилл, на что первый ответил, что о ребенке позаботятся.

Так он оказался в полиции и не мог понять, что происходит. Долго бы ему еще было сидеть, но через неделю его вызвал к себе комиссар. Факкер не знал, что говорить и как вести себя, он совсем отчаялся.

— Присаживайтесь, Факкер, — холодно улыбнулся комиссар, — вынужден отпустить вас, одна дама была очень настойчива и внесла за вас штраф. Мы разобрались, что вы не имеете ни какого отношения к делу об убийстве мистера Рокуэла, хотя и были знакомы с ним, к вам больше нет ни каких претензий, Факкер, она ждет вас.

Ничего, не понимая, Уилл направился к выходу. Все еще ощущая на себе пристальный взгляд комиссара, он обернулся, хотел что-то спросить, но вовремя промолчал.

— Мистер Факкер! — окликнула его высокая стройная молодая женщина. Это была брюнетка с длинными темными волосами, в строгом синем костюме, не смотря на июньскую жару.

— Да, мэм, — улыбаясь, он подошел к ней, — это ведь вы?

— Да, — коротко ответила она, — следуйте за мной.

Он не знал ее имени, у нее было красивое, но какое-то холодное, не запоминающиеся лицо, к тому же темные очки на глазах в завершении всего, скрывали глаза.

— Зачем все это, я не понимаю, что происходит, — начал он, — мне просто нужны были деньги и работа.

— Не здесь, — коротко бросила она.

Выйдя из полицейского участка, она направилась к черному «Мерседесу», дверь которого открыл мужчина, с таким же бездушным выражением лица. Сев в машину, они еще долго молчали, Факкер боялся спросить куда его везут, наконец, он не выдержал.

— Мне объяснит кто-нибудь, что происходит?

— Спокойно, Уилл, — повернулась к нему незнакомка, — Рокуэл был болтливым, и это не привело его, ни к чему хорошему. Теперь ты тоже кое-что знаешь, и мы не можем тебя просто так отпустить. Тебе нужна работа и ты ее получишь, но отныне рот будешь держать на замке.

— Я не страдаю словесным поносом, — огрызнулся Факкер, — просто мне хотелось бы самому принимать решения.

— Для этого, тебе не следовало останавливаться на месте гибели твоего товарища по Вьетнаму, — насмешливо улыбнулась незнакомка. — Да и принимать в серьез, его бредни о киборгах.

— А я и не слушал его, бред сивой кобылы в лунную ночь!

— Да я как посмотрю, у тебя еще не плохо с чувством юмора? — ухмыльнулась красотка и, повернувшись к водителю, взяла у него дорожную карту.

— Сейчас мы доставим тебя в Станфорд, объяснишь сестре о переезде в другой город, расскажи ей о работе и возвращайся…

— Но я не могу, так просто взять и уехать.

— У тебя есть тридцать минут на разговор с сестрой, не заставляй нас ждать. И ничего лишнего, ты едешь в Вайоминг, скажем, в Шайенн на хорошо оплачиваемую работу. Толком, сам ничего не знаешь, будешь высылать ей деньги.

Так Факкер вернулся в свои пенаты и снова мог надеться, что родная Америка позаботится о нем. Хотя был ли у него выбор выхода в другую дверь, да, но она была бы для него последней, и он это прекрасно понимал. Случайный разговор, где Рокуэл так разоткровенничался, стал для него, для них обоих, роковым. Тогда, он не обратил внимание на то, что Дональд своими посулами тянет его на ту же дорожку, с которой он с такими потерями сошел, вернувшись из Вьетнама. За ребенка, он обещал пять тысяч долларов, и эта новость его несказанно обрадовала.

Теперь, подъехав ночью к какой-то военной базе, он ясно увидел два силуэта морских пехотинцев, которые подходили к ним. Они сели рядом с Факкером с двух сторон и направились к КПП.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: