Выбежав в садовую калитку, я растерянно заморгала: во внутреннем дворе как обычно кипела жизнь. Задыхаясь от быстрого бега, я на мгновение остановилась, чтобы посмотреть, не бежит ли кто-нибудь прочь из сада. Однако единственным бегущим был мой отец. Он со всех ног несся к главным воротам. Не похоже, чтобы он за кем-то гнался, потому что убегавших не было, зато несколько человек остановились, удивленно глядя ему вслед. С моих губ сорвался возглас разочарования. Неужели убийца сбежал от нас?

Или не стал убегать, а просто смешался с толпой, спрятав арбалет под плащом?

Я печально покачала головой. Так быстро убийца убежать не мог, не привлекая к себе внимания окружающих. Поэтому он или спрятался в каком-нибудь доме, либо слился с толпой, притворившись, что спешит куда-то по своим делам.

— Скорее всего, он где-то поблизости, — предположил Леонардо, как будто прочитав мои мысли. Он встал рядом со мной и принялся внимательно всматриваться в окружающее пространство.

— Твой отец отправится к воротам спросить у стражников, не выбегал ли кто-нибудь из замка, — принял решение Леонардо. — Ну а мы с тобой осмотрим внутренний двор и соседние здания.

— А как же… Константин? — запинаясь спросила я, полагая, что мастер не оставит убитого ученика. — Мы не можем оставить его одного в саду.

— Я уложил его подобающим образом и замкнул калитку. Туда никто кроме нас больше не сможет войти.

Я кивнула и мысленно настроилась на поиски убийцы. Однако не успела сделать я и шага, как мастер положил мне на плечо руку. Этот жест в точности повторил тот, которым меня пытался успокоить отец. С той разницей, что выражение лица Леонардо оставалось строгим и деловым.

— Я не отпущу тебя, Дино, пока ты не дашь мне слово, что не станешь безрассудно геройствовать. Если увидишь кого-нибудь, кто покажется тебе подозрительным, никак не привлекай к себе его внимания. Следуй за ним на расстоянии и узнай, в каком месте он скроется.

Учитель помолчал и крепко сжал мое плечо.

— Не при каких обстоятельствах не пытайся задержать такого человека, даже если тебе покажется, что ты увидел в его руках арбалет, а на лице будет написана несомненная вина. Я уже потерял одного ученика и не хочу лишиться другого.

Мой взгляд упал на капли крови, — крови Константина, — оставшиеся на плаще Леонардо, и мои черты обрели ту же холодную маску решительности, что и у моего учителя.

— Обещаю, мастер, что не стану пытаться задержать возможного убийцу… Но в то же время клянусь отыскать того, что лишил жизни моего товарища… я непременно добьюсь справедливости.

— Тогда быстрее принимайся за дело.

С этими словами мы расстались и отправились в разные стороны. Несмотря на спешку, я шла размеренным шагом, понимая, что иначе мои поиски ни к чему не приведут. А еще я очень надеялась, что благодаря моей молодости и скромному одеянию, вряд ли привлеку внимание окружающих. В отличие от меня Леонардо с его видной внешностью и горделивой осанкой не мог не притягивать к себе взгляды людей. То, что его хорошо знали в замке, в немалой степени мешало ему оставаться неузнанным.

Никто практически не смотрел в мою сторону, зато никто не мог ускользнуть от моего взгляда, когда я проходила мимо очередного мужчины… или женщины. Я не исключала вероятности того, что убийцей Константина могла оказаться женщина. В конце концов, за время пребывания в замке Сфорца я уже не раз сталкивалась с убийцей-женщиной, так что отлично знала, насколько опасны могут быть представительницы слабого пола. Кроме того, я помнила о том, что арбалет не слишком тяжелое оружие, и любая женщина легко управится с ним.

И все же, что же могло подвигнуть злодея или злодейку покуситься на жизнь человека, чью доброту превосходил лишь талант художника?

Я смахнула с глаз слезы: нет, сейчас не время для печали. Нужно на время забыть о горестях и попытаться поймать виновника трагедии.

Однако после нескольких минут бесплодных исканий я пришла к выводу, что убийца, вероятно, успел от нас ускользнуть. Я заглядывала в лица слуг и особ благородного звания: некоторые из них были мне знакомы, другие нет. Я заглянула в уборные и конюшни, напугав и людей и животных, но так нигде и не нашла того, кто бы вызвал мои подозрения.

В какой-то момент мне показалась, будто я заметила ту самую таинственную фигуру в плаще, которую видела накануне на плацу замка. Сердце тотчас забилось сильнее обычного. Однако не успела я броситься в погоню, как фигура скрылась за портиком колоннады. Когда же я мысленно посетовала на свое невезение, та же самая фигура промелькнула возле питьевого фонтанчика.

«Ага, вот ты и попался», — торжествующе подумала я и бросилась туда.

Но стоило незнакомцу откинуть капюшон, как моему взгляду предстало морщинистое лицо старухи, а ее костлявая рука протянула кружку под струю фонтана. Я в растерянности покачала головой.

«Интересно, — подумала я, — что бы я стала делать, окажись фигура в плаще крепким мужчиной с арбалетом?» — и решила, что дальнейшие поиски бесполезны.

Леонардо и мой отец, видимо, пришли к такому же умозаключению, поскольку я нашла обоих возле садовой калитки.

— Как дела, мой мальчик? — поинтересовался Леонардо, когда я подошла к ним.

— Я усердно выполнял ваше повеление, мастер, но сообщить мне, как это ни прискорбно, не о чем. Я никого не нашел и не увидел никого, кто мог бы своим поведением напоминать убийцу. Скажите, а стражники заметили кого-нибудь, кто пытался бы спешно покинуть замок? — не удержалась я от вопроса, прочитав тревогу во взгляде отца.

— Похоже, я был единственным, кого стражники сочли достойным подозрений, — ответил с некоторой досадой мой отец. — Я так настойчиво пытался установить личность убийцы, что позабыл о том, что мое собственное поведение может вызвать подозрения. Капитан стражи счел нужным допросить меня.

Видимо вспомнив этот недавний разговор, отец презрительно усмехнулся.

— Неприятная личность, этот капитан. Иностранец, такой огромный с рыжими усами. — Судя по описанию, это был знакомый мне новый капитан отряда герцогских наемников. — В любую секунду я ожидал, что он приставит кончик шпаги к моему горлу. Мне пришлось несколько раз упомянуть имя синьора Леонардо, прежде чем он меня отпустил.

Искоса взглянув на мастера, отец добавил:

— По всей видимости, я сбил его с толку моими сбивчивыми объяснениями. Поскольку в Милане я недавно, то не осмелился вслух произнести слово «убийство», ведь вас со мной не было и некому было подтвердить мои слова. Вместо этого я сказал ему, что одного из учеников по ошибке отправили с поручением в неправильное место, а я пытался найти его, чтобы он не бродил целый день по городу в поисках купца, которого не существует в природе.

Леонардо одобрительно кивнул.

— Теперь мне понятно, в кого наш юный Дино такой сообразительный. Это хорошо, синьор Анджело, что вы не стали поднимать шум. Однако мы не должны упускать из вида тех, кто способен вызвать у нас подозрение, — добавил он и открыл садовую калитку. — Давайте вернемся в сад и обсудим там наши будущие действия.

Когда мы вошли, он закрыл калитку и, как страж, встал с ней рядом, словно боялся, что мы сбежим. Я впилась глазами в учителя, избегая смотреть в сторону того места рядом с камнем, где лежал Константин. Между тем взгляд Леонардо был прикован к моему отцу.

— Как я уже сказал, синьор Анджело, вы поступили весьма благоразумно, не став во всеуслышание кричать об убийстве. До тех пор, пока мы не узнаем, почему моего ученика безжалостно лишили жизни, мы должны держать язык за зубами. А посему нужно как можно быстрее вынести тело несчастного Константина из сада куда-нибудь подальше за стены замка.

Глава 6

…Нам, простым смертным, полет заказан.

Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс

Я негромко ахнула, лишившись дара речи. Что касается отца, то его кроткие черты исказились праведным гневом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: