— А нельзя просто подытожить? — Сейчас я слишком занята, бесцельно сражаясь, надеясь лишь добраться до дверей в Том Тауэр. Как только мы до них доберемся, мы сможем отсюда выбраться. — Общую суть я поняла. Льюис приказал Вам собрать нормальных людей и держать их в лечебнице, а когда наступит Война Чудесников, у нас будет секретная армия, ряженая в психов. Кажется, я передумала, план вроде бы блестящий, потому что Черные Шахматы никогда о нем не догадаются. Но Вы обмолвились о том, что именно из-за Вас мы проиграли войну. Почему, Том?

— Таблетки, — отвечает он. — Жизнь в лечебнице сводила меня с ума. Жена и дети ненавидели меня, а Льюис отказал мне в роскоши рассказать об этом хоть кому-нибудь.

Глава 32

— Даже мне? — говорю я. — Если Вы были на моей стороне, нужно было рассказать мне. Почему Вы сопротивлялись каждый раз, когда Пиллар отправлял меня убивать Монстров — Чудесников?

— Как я уже сказал, меня посвятили во все это позже. Что гораздо важнее сейчас, когда я принимал эти таблетки, я не подозревал о побочных эффектах.

— Только не говорите, что потеряли память.

— Так и есть.

Посреди схватки, пытаюсь не паниковать. Я подозревала, что эти самые Колыбельные таблетки стали причиной моего безумия. Теперь, судя по доказательствам Тома, я оказалась права.

— Очень медленно, я забыл, кто я есть, — объясняет он. — Не то чтобы напрочь, меня посещали видения. В один миг я помнил о своей прошлой жизни, а в следующий — нет. Но позднее, когда вы с Пилларом начали уходить из лечебницы, я начал понимать, что у меня самого есть некая цель. Что мне было сказано об этом, но я не был уверен, кто именно отдал приказ. Потом, когда в Лондоне появился Кэролус Людовикус, я вспомнил, что должен защищать Мухоморов. Я вспомнил все и собирался закрыть лечебницу, и защищать до тех пор, пока Чешир не проник и не понял, что я — Чудесник. Полагаю, он узнал об этом, когда попытался завладеть моей душой и не смог.

— Так почему именно Вы стали причиной проигрыша войны? — Теперь я уже ближе к воротам.

— Потому что в самый последний момент я продался Черным Шахматам.

— Что? После всего, что Льюис рассказал Вам?

— Это довольно запутанная история. Меня заставили. В конце концов, Мухоморов поубивали, и у Инклингов не осталось армии, чтобы противостоять Черным Шахматам. Мне, правда, очень жаль.

— Проклятье, Чепаха. — Я толкаю его и пинаю последних двух Красных, затем мы спешим за ворота. — Мне нужно услышать больше, но сперва, нужно угнать машину.

— Какую? — тут полно разбитых машин.

— Вот эту. — Улыбаюсь я, показывая на пожарную машину Пиллара.

Я бегу к ней, Том следом, но у меня по-прежнему остались вопросы, которые нельзя откладывать на потом.

— Значит, из-за таблеток Вы все забыли, как на счет таблеток, которыми пичкали в лечебнице меня?

Том снова пожимает плечами. Что он от меня скрывает. Я хватаюсь за дверную ручку пожарной машины, взбираюсь, и тащу Тома за собой. Только я собираюсь занять место водителя, оказывается, что Пиллар уже сидит на нем, нервно постукивая по рулю и поглядывая на часы.

— Семь минут и тридцать девять секунд. — Выпаливает он, глядя на часы. — С тремя поясами по ЧепуХе, результат должен был быть получше.

— Не вынуждайте меня ударить Вас по лицу. — Я несусь к другой дверце. Подталкиваю Тома наверх, в итоге он зажат между мною и Пилларом. Когда все на месте, я захлопываю дверь.

— Вы не ответили на мой вопрос, Том. — Я хватаю его за рукав, пока Пиллар выруливает на дорогу. — Что за таблетки мне давали?

— Колыбельные. — Кашляет Том, поглядывая на Пиллара. Интересно, почему.

— Как у Кэролуса? — спрашиваю я.

Том кивает, но Пиллар игнорирует его.

— Хотите сказать, у меня есть злобный двойник — Алиса?

— Я не… — Он колеблется. — Это сложно.

— Говорите или, клянусь, я убью Вас, Том.

Один последний взгляд на Пиллара и он выпаливает:

— Колыбельные таблетки предназначались для тебя, чтобы…

И вот когда я уже готова узнать роковую правду о своем прошлом, у меня из носа начинает течь кровь, а я ощущаю тошноту и головокружение. Руки слабеют, голова падает на плечо.

— Алиса? — У Пиллара взволнованный голос. — Что происходит?

— Я…. — Встречаю его взгляд. Еще сильнее теряюсь и смущаюсь. Неужели один из Красных ранил меня? — Кажется, я сейчас потеряю сознание.

Пиллар просит Тома взять руль. Он оглядывает меня.

— Нет, Алиса, похоже, дело не в этом.

— Что же тогда?

— Ты умираешь, Алиса, — говорит Пиллар.

— То есть, как умираю? Вы ведь сказали, что меня не ранили.

— Тебя пытались убить не Красные, — Пиллар стискивает челюсти. — А те, кто отправил тебя в будущее.

— Мистер Тик и Миссис Так? — Я широко распахиваю глаза.

— Думаю, они одурачили нас обоих, — говорит Пиллар. — Они послали тебя сюда, чтобы умереть.

Глава 33

НАСТОЯЩЕЕ: ИНКЛИНГИ, ОКСФОРД

— Какая чудная проделка, Миссис Так, — произнес Мистер Тик, попивая шестичасовой чай, прочем шести еще не пробило.

— Я польщена, что Вам понравилось, Мистер Тик, — сказала Миссис Так. — Мне, как женщине постоянно опаздывающей, приятно удивить столь пунктуального джентльмена.

— Она ведь уже страдает, верно? — Он жестом указал на Алису, чье тело скрутило в спазме на кровати в задней комнате бара Инклингов.

— Превосходно. — Усмехнулась Миссис Так. — Скоро она захлебнется кровью.

— Выдающееся достижение, должен сказать, — произнес Мистер Тик. — Я не был так впечатлен с момента изобретения времени. Только представьте, что она умирает одновременно в будущем и прошлом.

— Умопомрачительно, не правда ли? — Она взмахнула рукой.

— Я должен быть честен с Вами, — сказал Мистер Тик. — Несмотря на то, что я всегда пунктуален, я никогда не понимал время.

— Как это, Мистер Тик?

— К примеру, который час?

— Половина первого.

— Сейчас столько времени? Вы уверены?

— Абсолютно.

— Это Вы так считаете. Но таково было время, когда Вы смотрели на часы пару секунд назад, — заметил Мистер Тик. — Но прежде чем узнать время и сообщить мне о нем, Вы уже, считай что, опоздали на три или четыре секунды. Так что реального времени Вы мне и не сообщили. Что означает, что никто не в силах знать, который час.

— Аа. — Миссис Так смутила подобная идея. Не удивительно, ведь она предпочитала опаздывать.

— А еще, в Оксфорде около половины первого, но не в Кембридже, — сообщил Мистер Тик. — Время тот еще мошенник.

— Согласна, Мистер Тик. Только взгляните на бедняжку Алису. Она умирает одновременно и сейчас, и потом, — сказала она. — Погодите минутку, разве мы сами не Время?

— Нет, Миссис Так. — Он сделал глоток чая. — Я — Мистер Тик. Вы — Миссис Так. Мы лишь работаем на Время. Помните?

— Вечно я забываю. Простите. Предпочту сменить тему разговора, — сказала Миссис Так. — Думаю, люди вроде Эйнштейна разбирались во времени.

— Да неужели? Вы вообще видели его волосы? Время свело его с ума. Он лишь одурачил нас, заставив думать, будто знает о нем, — сказал Мистер Тик. — Так расскажите же, каков наш план? — Он жестом указал на Алису.

— Она умирает, потому что в существуют некий предел пребывания в будущем, — объяснила Миссис Так.

— Она об этом знает?

— Конечно же, нет. Мы не сказали ей. Вот будет весело, да?

— А если она захочет вернуться, что ей придется сделать?

— Два условия. Первое, ввести Колыбельную сыворотку, чтобы она смогла вернуться в настоящее.

— Полагаю, у Пиллара в будущем есть для этого все необходимые ресурсы, так?

— Действительно. В противном случае, мы вряд ли позволили ему думать, что его путешествие в будущее состоялось через Том Тауэр, — ответила Миссис Так. — Бедняга и не подозревает, что я тайком ему помогла.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: