— И он понятия не имеет о том, что Маргарет намеренно позволила ему подслушать свой разговор. — Мистер Тик сделал глоток чая. — Гениальный план, Миссис Так.

— Благодарю Вас, Мистер Тик. — Вспыхнула Миссис Так. Последний раз Мистер Тик хвалил ее двести лет тому назад.

— Я знаю лишь одно — избежать смерти после путешествия времени — невозможно, — сказал Мистер Тик. — Хочу сказать, даже если она вернется, она умрет в течении нескольких часов.

— Это верно, Мистер Тик. Поэтому есть лишь один способ спасти ей жизнь, если ей удастся попасть в прошлое.

— Как же, Миссис Так? — Он отставил чашку в сторону. — Мне весьма пунктуально, точно и до своевременного любопытно.

— Алиса сможет выжить только в том случае, если отыщет свое Чудо.

Глаза Мистера Тика засияли. Три волосины оттопырились, словно банановая кожура.

— Быть не может.

— Это правда. Она выживет, если найдет свое Чудо.

— А мы оба знаем, что это — невозможно.

— Да, знаю. — Усмехнулась Миссис Так, пожав широкими плечами. — Но давайте не будем забегать вперед. Сперва, посмотрим, удастся ли ей вернуться из будущего.

— Если только ей это удастся. — Мистер Тик осмотрел тело Алисы, у которой теперь начала идти кровь из носа.

— Прежде чем продолжим наблюдение, Мистер Тик, — сказала Миссис Так, — что будем делать с ней? — Она показала на застывшую, словно статую, рядом с ними Фабиолу. Пару минут назад Мистер Тик остановил время в баре Инклингов, чтобы Фабиола не взбесилась, увидев умирающую Алису. Тишина добавила этой сцене неповторимую нотку. Мистеру Тик и Миссис Так нравилось, когда люди замолкали.

— Я потом разморожу ее, Миссис Так. — Мистер Тик снова начал пить чай. — Сперва, допью свой шестичасовой чай. О, у меня такое чувство, будто в нашем распоряжении все время этого мира.

Глава 34

БУДУЩЕЕ: УЛИЦЫ ОКСФОРДА

— Вы только что сказали Мистер Тик и Миссис Так? — Теперь машиной управляет Том. — Значит Вы не нынешние Алиса и Пиллар?

— Все зависит от того, с какой стороны на все это посмотреть, — отвечает Пиллар. — Но если ты спрашиваешь о том, что мы и прошлого, то — да.

— Боже мой. — Том в панике поворачивает руль. — Это неправильно.

Кажется, Том — Чудесник кое-что знает о парочке Тик-Так. Но к чему паника?

— Что такое, Черепаха?

— Ничего. — Он мотает головой. — Не сейчас. Давай сначала лучше спасем тебе жизнь.

— Я хочу знать, что происходит! — Кричу я, но голова снова разрывается от боли.

— Успокойся. — Пиллар вытирает кровь, которая сочится у меня из носа. — Или станет только хуже.

Я смотрю на кровь, сердце слабеет. Кажется, я не слышу его ударов.

— Есть только один способ выяснить это, — говорит Пиллар. — Колыбельная таблетки. — Он переводит взгляд на Тома.

— Чего это ты на меня так смотришь?

— Вы же главный врач Психиатрической Лечебницы Рэдклифф, — говорю я, дыхание перехватывает. — Вы должны знать, как достать Колыбельные таблетки.

— Был главным врачом, около четырнадцати лет назад, — говорит Том. — Последние пять лет меня удерживали в Оксфордской Психиатрической Лечебнице, за попытку возглавить революцию.

Как только он говорит об этом, я вспоминаю про граффити на стенах.

Восславим Черепаху Квази. Восславим революцию.

— Это меня и беспокоит, — бормочу я. — Каким образом Том Тракл станет лидером революционеров в будущем? — Теперь я обращаюсь уже к Пиллару. — Почему не я?

— Успокойся, Алиса, — говорит Пиллар. — Иначе я не смогу придумать, как нам раздобыть тебе эту таблетку.

— Почему не я? — Допытываюсь я. — Разве не я Настоящая Алиса?

— Не могу объяснить… — начинает Том.

— Заткнись! — кричит Пиллар. — Сперва, мы должны спасти тебе жизнь, а уже потом искать ответы, Алиса. Посмотри мне в глаза и скажи, что поняла, что я только что сказал.

Пиллар весьма настойчив в своем желании помочь мне. Кажется, я киваю. Мне даже кивать больно. Что со мной происходит?

— Это всего лишь начало. — Вздыхает Пиллар и смотрит на Тома. — Ты в курсе, сколько у нас времени, прежде чем она умрет?

— Как только начинается кровотечение, путешественник во времени умрет окончательно, как приблизительно по времени съесть тысячу зефирок, — отвечает Том.

— Что это вообще значит? — Вопрошаю я.

— Так говориться в «Руководстве Чудных Временных Путешествиях Автостопом», — объясняет Том. — Я сам за минуту смогу съесть лишь десять зефирок. Так что приблизительно, это займет…

— Захлопнись, Черепаха, — Перебивает Пиллар. — Вот что сейчас произойдет. Видишь тот мотоцикл на обочине?

— Да?

— Остановись рядом. Я сяду на него и отыщу таблетку.

— Вы же не бросите меня, Пиллар? — Спрашиваю я у него, когда Том останавливается.

— Я скоро вернусь, — говорит он.

— Как любил говаривать Шварцнегер. Теперь он уж мертв, — Комментирует Том [3].

Мы не обращаем на него внимания. Пиллар склоняется ко мне и шепчет на ухо:

— Останься в живых. Ты сможешь.

Он выбирается из грузовика и садится на мотоцикл, исчезая в лабиринте улиц. Собрав все остатки сил, я оборачиваюсь к Тому.

— Думаю, настало время рассказать мне чуть больше.

Глава 35

— Именно фламинго подбил меня на работу у Черных Шахмат, — начинает Том, продолжая движение по улицам. Он делал это на тот случай, если за нами уцепятся Красные.

— Фламинго?

— Того самого, которого Красная Королева отправила в лечебницу, — поясняет он. Я об этом даже не знала. — Однажды, я получил приказ от Ее Величества вылечить ее фламинго.

— Вылечить? В психиатрической лечебнице?

— Бедное животное не слушалось ее приказов, и не позволяло использовать себя в качестве молотка для крокета. Она посчитала, что у фламинго психологические проблемы и захотела, чтобы оно исцелилось для подчинения ей.

— Исцелилось для подчинения? И какого рода было лечение?

— Чудесное. В любом случае, я не выявил никаких проблем и подружился с ним, — говорит Том. — В дни отчаяния, когда не с кем было поговорить, он стал моим лучшим другом.

— Какое отношение весь этот бред имеет к проигрышу в войне?

— Фламинго оказался Королевской приманкой. — Том отводит взгляд и смотрит лишь на дорогу. Сразу понятно, как сильно он сожалеет о прошлом и желает стать лучше. С каждой секундой я все больше верю, что он самый настоящий зачинщик революции.

— Приманкой?

— Эта нелепая Королева одурачила меня, — говорит он. — Она знала, кто я такой. Знала о миссии Льюиса. И добавляла меня таблетки в кофе и черепаховый суп, пока я не пристрастился к ним.

У меня нет слов. Красная Королева всегда поражала меня своей глупостью, импульсивностью, граничащей с наивностью, словно сердитый ребенок, который прогрызает свой путь по жизни. Никогда не считала, что ей под силу планировать заговоры. Я думала, что она лишь зла на мир из-за цирка.

— Я до сих пор не понимаю роли фламинго в Вашей работе на Черные Шахматы.

— Наверное, твой уровень IQ понизился, поскольку ты умираешь, Алиса, — говорит он. — Фламинго стал моим лучшим другом, я доверял ему, все время с ним разговаривал. Рассказал о том, что вспомнил, все детали плана Льюиса. Самое поразительное, что в каком-то роде фламинго отвечал мне телепатически, постепенно отравляя мои мысли, пока я не сдался и не присоединился к Черным Шахматам, взамен на место в Парламенте. За должность, за которую бы меня стали уважать, бояться, с помощью которой я смог бы заплатить за обучение детей и вернуть свою жену.

— А фламинго, что с ним случилось?

— Разве ты не знаешь? — Он бросает на меня взгляд. — Королева, в конце концов, отрубила ему голову. Об этом происшествии всюду везде плакаты.

вернуться

3

Знаменитая фраза Арнольда Шварцнегера «I`ll be back» в фильме «Терминатор»


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: