Он хлопает меня по плечу. Я борюсь с желанием повернуться. Хочу, чтобы он ушел, пока я стою, повернувшись к нему спиной.

— Эй, — говорит парень. — Она — моя.

Я начинаю соображать, что еще немного и у Джека с парнем завяжется драка. Поэтому сдаюсь и поворачиваюсь к Джеку. Не вздумай плакать, Алиса. Ни единого мгновения. Если Джек увидит, что я плачу, он поймет, что что-то не так.

— Поэтому ты была так удивлена, что я вернулся обратно? — Такое ощущение, словно сам Пикассо запечатлел боль на лице Джека. — Поэтому ты не хотела садиться на автобус?

— Я… — Мне нечего сказать.

Лорина хватается за возможность и бросается на помощь Джеку. Я даже не слышу, что именно она говорит. Все мои чувства сосредоточены на боли Джека. В общих чертах, она обзывает меня самыми гнусными изречениями, какие существуют на свете.

Джек смотрит в мои глаза. Должно быть, он видит перед собой лишь глупую девчонку — подростка, чудную и заносчивую. Я же вижу прекрасные глаза того, кто проживет долгую счастливую жизнь и не умрет молодым.

Напряжение возрастает, когда билет на автобус летит мне в лицо. Вот только это делает не Лорина. А сам Джек. Лорина широко улыбается, и берет Джека за руку.

— Я больше не хочу тебя видеть, — произносит Джек. — Нужно было догадаться раньше, что ты с причудами.

— Она больная на всю голову, — подсказывает Лорина. Ее подружки смеются. — Поверь мне, уж я-то знаю. Она моя сестра.

— Нужно было прислушиваться к тем слухам, — говорит Джек.

— Слухам? — Все, что я могу вымолвить.

— Поговаривали что ты какая-то ведьма. Ты и твои Чудесатые уроды.

— Забей, Джек, — говорит Лорина. — Она тебе больше не нужна. Зато у меня для тебя есть сюрприз.

Последний взгляд Джека полон разочарования, граничащего с ненавистью. Не уверена, что уже смогу исправить это в будущем.

Уходи, Джек. Уходи с Лориной. Живи.

Мой будущий муж чувствует напряжение и обнимает меня, прежде чем я рухну под тяжестью боли. Я делаю вид, будто мне нравится, что Джек уходит. С каждым его шагом, я ощущаю странное тепло на лице. Из носа течет кровь. Мое время в прошлом подходит к концу. Я смогла спасти Джека и автобус, но так и не нашла свое Чудо. Саму себя спасти я не смогла.

Но Джек снова возвращается ради последней сцены. Довольно неожиданной.

— Вот. — Он протягивает мне цепочку. — Она твоя, а я не хочу, чтобы хоть что-то напоминало мне о тебе.

— Моя? — я смотрю на нее, припоминая, что он уже говорил мне о ней прежде. Но я не узнаю ее.

— Даже не помнишь, как дарила мне ее? — произносит Джек. — Могу поспорить, что ты дарила такие всем своим парням.

— Для чего это? — Я разглядываю цепочку в своей ладони и понимаю, что на ней висит ключ. На ключе изображение Шести Ключей. На обороте всё то же странное число 14. Это ключ к остальным Шести Невозможным Ключам.

Какая ирония.

Я стою с цепочкой в руке. С ключами. Изначальной причиной, по которой я вообще затеяла все это приключение. Я обменяла жизнь Джека на ключи. Неудивительно, что никто не мог найти их. Я отдала их Джеку.

— Мне это не нужно, — кричу я Джеку. Боль слишком сильна. Не знаю, почему я так поступаю, но я бросаю ключи ему в лицо. Если они останутся у меня, они достанутся Черным Шахматам. Джек ловит их, словно ему нужна частица воспоминаний обо мне. Затем он исчезает.

Кровотечение становится сильнее, и у меня начинает кружиться голова. Кажется, у меня осталось лишь несколько минут, прежде чем я умру. Нужно удостовериться, что автобус в безопасности. Я наблюдаю, как он прибывает. Желтый школьный автобус медленно останавливается у обочины. Большинство девчонок уже позабыли про разыгравшуюся драму, все в нетерпении от предстоящей поездки.

У тебя получилось, Алиса. У тебя получилось.

Смотрю, как девчонки садятся на автобус, кровь бежит сильнее, но сердце трепещет от победы. Трудно представить, что я начала свое путешествие в поисках ключей. И вот она, горькая победа. Но я поступила правильно.

Без меня на автобусе, будущее может измениться. Кто сказал, что прошлое нельзя изменить, Миссис Так?

Глава 81

НАСТОЯЩЕЕ: В БАРЕ «ИНКЛИНГОВ», ОКСФОРД

— Мы что, только что заполучили ключи? — Прищурился Мистер Так на умирающую Алису.

— Не уверена, Мистер Так, — ответила его жена. — Алиса нашла ключи, но мне кажется, она бросила ими обратно в Джека.

— Похоже, она не собирается убивать своих одноклассников. — Мистер Тик не выражал совершенно никакого счастья по этому поводу.

— Не все коту масленица, Мистер Тик.

— Еще какая масленица. — Он бросил взгляд на брауни в своей руке. — Я всегда получаю то, чего хочу. Выясните, как Алисе добраться до своих одноклассников и убедитесь, что ключи будут у нее.

— Я не знаю, как мне это сделать, Мистер Тик.

— Мистер Джей очень огорчится.

— Маргарет наняла нас для того, чтобы мы послали Алису в прошлое за ключами. О сохранении последовательности событий не было сказано ни слова.

— Но это многое изменит.

— Знаю, Мистер Тик. Она погибнет, если не убьет своих одноклассников. Потому что она так и не нашла свое Чудо.

— Что означает, ключей нам не видать, даже если они будут у нее.

— Нет необходимости, Мистер Тик. Мы ведь уже знаем, что ключи у Джека.

— Так ли?

— Я слышала, что Чеширу удалось вселиться в тело Джека. Стоит Чеширу покопаться в его голове, и он узнает, где они.

— Гениально, Миссис Так. А что с Алисой? Разве Черным Шахматам уже не нужен их безжалостный воин?

— Ей ничем не помочь, — ответила Миссис Так. — Как я уже сказала, если она не убьет одноклассников, она погибнет.

— Она уже умирает. — Он кивнул на Алису. — Смотри, она истекает кровью.

— Прощай, Темная Алиса, — произнесла Миссис Так. — Мы будем по тебе скучать. С тобой было весело.

— Посмотрите на то бесчисленное детишек, которых она вдохновила за полтора столетия, — сказал Мистер Тик. — Разве дети знали, что она была сущим злом?

— Некоторые знали.

Мистер Тик издал долгий вдох, снова откусил брауни, затем провел рукой по волосинам.

— Надеюсь, что так и есть. Алиса умрет, и мы заберем ключи у Джека.

— Очень на это надеюсь.

— Я очень разочарован, что пассажиры на автобусе остались живыми, — сказал он. — Не думаю, что видел, чтобы хоть кто-нибудь смог столь сильно изменить прошлое. Всегда были лишь незначительные изменения, недостаточно сильные, чтобы изменить будущее.

— Согласна, Мистер Тик. Всем известно, что все на том автобусе должны погибнуть. — К ней внезапно пришла идея. Она приложила палец к губам, словно совершила некое открытие. — Вы же не думаете, что время позволит изменить ей прошлое?

— Что Вы хотите сказать?

— Хочу сказать, что будущее всегда находит способ, конечно же. Правило № 47 в Руководстве Чудесных Временных Путешествий.

— Я знаю правила, Миссис Так. Но у каждого правила есть исключения.

— Может быть. — Она пожала плечами. — А может быть, и нет.

Глава 82

ПРОШЛОЕ: АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА, ОКСФОРД

Вместо того, чтобы угаснуть, Темная Алиса во мне вырывается наружу. Полагаю, все из-за того, что я слишком ослабела и не могу дать ей отпор. Истекая кровью, я поднимаюсь и отталкиваю своего будущего мужа, чтобы перехватить автобус, на котором я намерена перебить всех.

Кстати, говоря о шизофрении. По неким причинам, парень удерживает меня.

— У тебя кровь идет, — говорит он. — Тебе нужно к врачу.

Я отталкиваю его, понимая, что у меня еще довольно много сил, чтобы завершить миссию. Он падает.

— Я понятия не имею, почему я выйду за тебя замуж, — говорю я, поднимаясь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: