— Проблема Черных Шахмат лишь в местонахождении Шести Невозможных Ключей. Отнять их у вас силой не проблема. Они верят, что они сильнее, — отвечает Мистер Тик.
— Значит, идея заключается в том, чтобы достать ключи, а потом попытаться отнять их у нас. Ну и задачку они выдумали.
Если я соглашусь, нам немедленно нужен план, куда спрятать ключи. Быть может, я найду способ отправить сообщение в будущее. Рискованно.
— Что скажешь, Фабиола? — говорю я.
— Скажу «нет». Потому что ты — единственная, кто знает о местонахождении ключей. Рано или поздно ты найдешь их без их помощи. Мы нужны им. А они нам — нет.
— Разве тебе не хочется узнать наверняка Настоящая ты Алиса, или ж — нет? — спрашивает у меня Мистер Тик. — Подумай об этом. В твоем распоряжении будут все доказательства из прошлого. Быть может, коварный Пиллар заставил тебя думать, будто ты и есть Настоящая Алиса. Откуда тебе знать, что он не подкинул тот самый ключ, что ты отыскала в подвале своего дома и посчитала, что нашла его сама?
— Я видела здесь призрак Льюиса Кэрролла, — говорю я. — Он подтвердил, что я — Настоящая Алиса.
— Он — призрак. Всего лишь дух. Кто сказал, что им нельзя манипулировать? — возражает Мистер Тик. — А вот будущее не лжет. Ты наверняка узнаешь, Настоящая ты Алиса, или же нет, если отыщешь все ключи и узнаешь, что с тобой случилось в будущем.
— Меня не прельщает знание о будущем без прошлого, — говорю я. — Пожалуй, я откажусь. Прошу, уходите.
— Она не оставляет нам выбора, Миссис Так, — говорит Мистер Тик своей жене.
— Ненавижу, когда люди отвергают нашу доброту. — Миссис Так качает головой.
Внезапно Мартовский Заяц застывает на месте, будто под напряжением невидимого тока. Он падает на пол.
— Мы спланировали это. Цианид в молоке, — говорит Мистер Тик. — Ему нужно противоядие. И оно есть лишь у нас.
Фабиола тянется к Вострому Мечу, но никто из этих двух психов даже не шелохнулся.
— Я бы не стала этого делать, потому что единственный способ спасти Мартовского Зайца — вернуться в прошлое и избавить его от яда, — усмехается Миссис Так, в ее глазах сияет беспредельная радость. — Цианид неизлечим.
— Кроме того, время ранит не хуже ножа. Не чета твоему Вострому Мечу, — потешается Миссис Так над Фабиолой. — Так что присядь, пожалуйста, и прими наше предложение.
Я смотрю на их гнусные рожи без содрогания. В моем взгляде ни капли страха, но колени так и дрожат. Только не Мартовский Заяц. Прошу, не убивайте его.
— Думай обо всем этом, как о поездке на школьном автобусе, — говорит мне Мистер Тик. — За исключением того, что тебе не придется убивать одноклассников на этот раз.
— Ты сможешь узнать, что станется с Джеком в будущем, — добавляет Мистер Тик. — Думаю, ты захочешь узнать об этом.
— Заткнитесь, мерзавцы. — Я стискиваю зубы. — За дело. Отправляйте меня в будущее.
Глава 6
ОФИС МАРГАРЕТ КЕНТ, БРИТАНСКИЙ ПАРЛАМЕНТ, ЛОНДОН
Маргарет Кент и ее приближенные собрались в ее офисе. Чешир, Кэролус Людовикус и группа Красных наёмников. Она села в кресло, воображая себя Королевой, когда все будет кончено. На самом деле, это было просто. Она заполучит ключи, отрубит голову Красной Королеве и сыграет ею в футбол в прямом эфире. Но это была долгая дорога к свободе.
— Мистер Тик и Миссис Так предложили Алисе сделку и она уже проглотила наживку, — сказала Маргарет. — Какие-то шесть часов и Шесть Невозможных Ключей станут нашими.
— Мяу. — Счастливо мяукнул Чешир, все еще находясь в теле Джека, от этого он выглядел еще страньше.
— Не мяукай у меня в офисе. — Прорычала Маргарет. — Тут тебе Парламент, а не сарай.
Кэролус рядом с ним рассмеялся. Он только что принял очередную дозу Колыбельных, а потому был достаточно спокоен, чтобы не бросаться на людей или же сорваться на поиски Льюиса Кэррола. На самом деле, Маргарет чувствовала отвращение, пока в ее офисе находился человек, похожий на Льюиса Кэрролла, а другой на Джека Даймондса. Это казалось неправильным, но она сталась не слишком придавать этому значение.
— Догадываюсь, что отправлять Алису в будущее будут в баре Инклингов, — сказала она. — Ваша работа — окружить это место, и забрать ключи силой, когда она очнется.
— Что если она попытается нас провести? — спросил Кэролус.
— Тогда приведешь ее ко мне. Будем пытать ее до тех пор, пока она не скажет нам, где ключи.
— Могу я вызваться добровольцем? — спросил Чешир. — Жду не дождусь увидеть ее лицо, когда ее будет пытать Джек — любовь всей ее жизни.
Маргарет усмехнулась.
— Замечательная идея. Блестяще.
— Такие вот мы индивидуальности чокнутые, — сказал Чешир.
— Я тоже, — страстно подтвердил Кэролус.
— Одна большая счастливая семья. — Маргарет закатила глаза. — Подождем и увидим, как нам захочется поубивать друг друга, когда найдем ключи.
— Мяу. — Донеслось на этот раз от Кэролуса.
Маргарет взглянула на него.
— Ты сказала Чеширу не мяукать, про меня разговора не было, — ответил Кэролус.
— Ты отстойно мяукаешь, — сказал Чешир.
— Неужели? — спросил Кэролус и посмотрел ему прямо в глаза.
— Ага, — парировал Чешир. — Тебе не хватает кошачьей утонченности.
— Это еще что такое?
— То, что под силу только кошкам, — ответил Чешир.
— Вроде усмешки? — усмехнулся Кэролус, становясь еще более похожим на Льюиса Кэрролла. Что только сильнее разозлило Маргарет.
— Твоя усмешка напугает лишь ребенка, — возразил Чешир. — От моей даже солдат описается в свои же ботинки.
— То есть, кот написает ему в ботинки. Хочешь ткнуть меня лицом в свое умение усмехаться и мяукать? Ха! — Кэролус начал терять терпение.
— Серьезно, — сказал Чешир. — Ты — никто без своих таблеток. Призрак блистательного идеала.
— Девочки! — Маргарет треснула кулаком по столу.
— Это он начал. — Проворчал Кэролус.
— Что? — Чешир закатил глаза. — Школьники опять белены объелись что ли?
— Ты отродясь в школе не был, — закричала Маргарет. — Хватит, и давайте уже поговорим об Инклингах.
— Чего о них говорить-то? — спросил Чешир.
— Ходят слухи, что там есть секретный туннель, по которому можно сбежать, — сказала Маргарет. — Убедитесь, чтобы она не улизнула, когда очнется.
— Непременно, — сказал Кэролус.
— А ты не пойдешь? — спросил Чешир у Маргарет.
— Нет. — Она поудобней уселась в своем кожаном кресле, постукивая ручкой по губам. — Я должна посвятить Королеву в свой план с ключами.
— Значит, она еще не знает? — спросил Кэролус.
— Пока нет, и на то есть своя причина. — Усмехнулась Маргарет.
Глава 7
ГДЕ-ТО В БУДУЩЕМ
Я прихожу в себя на большой кровати в белой комнате с мягкими шторами и современной мебелью. У меня раскалывается голова. Мистер Тик и Миссис Так предупредили, что это скоро пройдет. Кажется невозможным представить себе иную версию себя несколько лет назад в баре Инклингов, когда я здесь, в будущем. В то же самое время.
Я выпрямляюсь, вспоминая, что жизнь Мартовского Зайца на волоске. У меня было немного времени, чтобы узнать его поближе, но он напоминает мне Констанцию, жизнь которой я спасла на первом задании. Оба чисты душой, и я лишь хочу защитить их.
Но где я? Сколько лет прошло в будущем? И как бар Инклингов превратился в эту прекрасную комнату, в которой я сейчас и нахожусь?
Головная боль начинает утихать, и я встаю с кровати. Комната большая и красивая. Практически вся белая. На мне белое платье. Плитка на полу черно-белая, словно шахматная доска. За исключением того, что она сделана из элегантного, дорогого, сияющего материала, которого прежде я не видела.
Справа окно с видом на сад. Он приковывает мой взгляд. Не могу удержаться. Сад огромен. Бесконечен. Полон лилий и зелени. Он напоминает мне о…., погодите… это что, ёжик или кролик?