Увидев, что у школы под козырьком стоит Джефф, Брэдли застыл как вкопанный. Его правая нога так и осталась в луже. Он не сводил глаз со своего единственного друга.

Брэдли глубоко вздохнул и медленно двинулся к Джеффу. «Я ему нравлюсь, — уговаривал он себя по пути. — Я же дал ему доллар».

— Привет, Брэдли, — сказал Джефф.

Брэдли не ответил.

— Если хочешь, я могу тебе иногда помогать с домашним заданием, — предложил Джефф. — Я, конечно, тут у вас новенький, но соображаю я нормально, а в моей старой школе мы всё это уже проходили. — Он небрежно пожал плечами.

Брэдли посмотрел на Джеффа как на космического пришельца.

— Мне не надо помогать, — сказал он. — Я самый умный в классе. Кого хочешь спроси.

И они пошли в кабинет миссис Эббел — рядом, но не то чтобы вместе.

Глава 6

Джефф Карп безнадёжно заблудился. Сжимая в руке пропуск — специальный жетон, без которого не разрешается выходить из класса, — он глядел на длинный пустой коридор. Эта школа была какая-то чересчур огромная.

Джефф шёл к психологу, мисс Дэвис. Считалось, что она поможет ему «адаптироваться к новому окружению». Но он мало того что не мог найти её кабинет — теперь он даже не знал, как вернуться в кабинет миссис Эббел.

Пол был скользкий. На перемене начался дождь, и дети натащили на обуви грязь с улицы.

Из-за одной двери показалась учительница со стопкой тетрадей. Джефф поспешил навстречу.

— Вы не могли бы мне подсказать, где кабинет психолога? — спросил он дрогнувшим голосом.

Учительница сначала проверила, есть ли у него пропуск, и только потом сказала:

— Кабинет психолога? Сейчас подумаю… Пойдёшь по этому коридору до конца, потом направо — и третья дверь налево.

— Большое спасибо, — сказал Джефф и двинулся по коридору.

— Нет, погоди, — остановила его учительница. — Я ошиблась, психолог теперь в новом кабинете, в другом крыле. Так что ты, наоборот, иди назад, в конце коридора свернёшь налево — и вторая дверь направо.

— Большое спасибо, — опять сказал Джефф.

Он дошёл до конца коридора, повернул направо и толкнул вторую дверь слева.

Рыжая веснушчатая девчонка мыла руки у раковины. Когда она увидела Джеффа, рот её открылся от удивления.

— Ты что тут делаешь? — спросила она.

— А? — Это был единственный звук, который Джефф сумел издать.

— Уходи! Это женский туалет!

Джефф несколько раз моргнул. Потом схватился за голову и пулей вылетел в открытую дверь, а вслед ему неслось:

— Мальчишкам сюда нельзя!

Джефф мчался по коридору. Вдруг он поскользнулся. Ноги у него разъехались, он отчаянно замахал руками, пытаясь удержать равновесие, и плюхнулся на пол.

— Нет, нет, нет, нет, — стонал он. — Почему, почему я не прочитал табличку на двери? Это самый ужасный день в моей жизни!

Внезапно он осознал, что пропуска в руке больше нет. Он вскочил и заозирался.

— Я что, уронил его в женском туалете?! Только не это!

Впереди послышались чьи-то шаги. Джефф бросился назад, завернул за угол, заметил какую-то комнату вроде склада, заваленную коробками, нырнул туда и закрыл за собой дверь.

— Привет, — раздался голос.

Вздрогнув, он обернулся.

С жёлтой стремянки спускалась женщина.

— Ты, наверно, Джефф? — сказала она. — Я Карла Дэвис. — Она улыбнулась и протянула ему руку. — Хорошо, что ты пришёл. Я уж боялась, как бы ты не заблудился.

Глава 7

Джефф сидел за круглым столом. Психолог сидела напротив.

— И как тебе нравится школа Ред-Хилл? — спросила она.

Джефф смотрел прямо перед собой. В голове у него эхом отдавалось: «Мальчишкам сюда нельзя!»

— Тебе не кажется, что в ней жутковато? — спросила психолог.

Он не ответил.

— А по-моему, жутковато. Такая огромная! Я уже несколько раз тут заблудилась. Куда ни пойду, всё время попадаю не туда.

Он выдавил из себя улыбку.

— Это потому что я новенькая, — объяснила психолог. — Я тут всего второй день. Никого не знаю. И меня никто не знает. Учителя на меня как-то странно посматривают. И непонятно, как с ними подружиться. У всех уже есть свои друзья.

— Вот-вот, — сказал Джефф.

— Может быть, ты мне поможешь, — сказала психолог.

— Я? Как я могу помочь вам! Это же вы мне должны помогать!

— А если мы поможем друг другу?

— Как?

— Ну как. Мы оба с тобой в этой школе новенькие, — сказала она. — Можем рассказывать, у кого как получается, и учиться друг у друга.

Джефф улыбнулся.

— Ладно, мисс Дэвис.

— Джефф, — сказала она, — если мы с тобой решили подружиться, то ты уж называй меня Карла, не мисс Дэвис.

Джефф рассмеялся.

— Ты считаешь, что «Карла» — смешное имя?

— Нет! Я просто никогда не называл учителя по имени.

— Но мы же теперь друзья. Друзья не зовут друг друга «мисс Дэвис» и «мистер Карп», правда?

Джефф опять засмеялся.

— Не зовут, — согласился он, потом нахмурился. — Ребята в классе зовут меня то Карасём, то Килькой.

— А ты с кем-нибудь подружился? — спросила Карла.

— Я как бы подружился с одним человеком, — ответил Джефф, — но он мне не нравится.

— Как же можно дружить с тем, кто тебе не нравится?

— А он никому не нравится. Сначала мне было его жалко, потому что никто не хочет с ним сидеть. Миссис Эббел так прямо и сказала, в открытую, перед всем классом: «Никто не хочет сидеть там». Так и сказала, как будто его нет. Как будто он пустое место. Даже когда ребята такое говорят, это никуда не годится, а уж если учитель…

— Наверно, ему было очень обидно, — предположила Карла.

— Нет. Он только улыбнулся.

— Ты думаешь, это была искренняя улыбка? От души?

— Не знаю. Наверно, нет. Наверно, поэтому я и попробовал с ним подружиться. Сказал, что хочу с ним сидеть. А он мне: «Дай доллар, а то я в тебя плюну».

— А ты что?

— Дал ему доллар. Я же не хотел, чтоб он в меня плюнул. А потом он, представляете, говорит: «Я тебе дам доллар, если ты будешь со мной дружить». Ну, я и взял. Это всё-таки мой доллар! Выходит, теперь я обязан быть его другом? Даже если я всего-навсего хотел получить мой доллар обратно?

— А что такое, по-твоему, дружба? — спросила Карла.

— Не знаю. Верней, знаю, но не могу объяснить.

— Это штука, которую покупают? Можешь ты, к примеру, прийти в магазин и попросить пакет молока, дюжину яиц и друга?

Джефф рассмеялся:

— He-а. Так, значит, я не обязан с ним дружить?

— Я не буду тебя учить, что тебе делать, — сказала Карла. — Я могу только помочь тебе придумать это самостоятельно.

— Я даже не знаю, хочет Брэдли на самом деле быть моим другом или нет, — сказал Джефф. — Сегодня на перемене мы везде шатались вдвоём, но ничего вместе не делали. Он на меня даже не смотрел, как будто меня нет. А потом пошёл дождь, и он начал носиться туда-сюда и пихать малышей в грязь.

— А ты пробовал сказать ему, что ты об этом думаешь? — спросила Карла. — Ведь как люди становятся друзьями: они честно делятся своими мыслями и чувствами. Вот как мы с тобой сейчас. Мы же честно говорим то, что на самом деле думаем. Потому-то мы и друзья.

— Но Брэдли не такой, как мы с вами, — сказал Джефф.

— Знаешь, что я думаю? Я думаю, если ты будешь с ним приветлив, то и он будет приветлив с тобой. Если ты будешь вести себя с ним честно и по-доброму, то он тоже будет вести себя с тобой честно и по-доброму. Это как с тем долларом. Что отдаёшь, то и получаешь.

Джефф улыбнулся.

— А с Брэдли у вас тоже будет разговор? — спросил он.

— Ага, сегодня же. Попозже.

— Думаете, у вас получится ему помочь?

— Не знаю.

— Хорошо бы, чтоб получилось. По-моему, ему нужна помощь ещё больше, чем мне. Только не рассказывайте ему, что я про него говорил.

— Не расскажу. Это одно из моих самых главных правил. Я никогда и никому не пересказываю того, что слышу за этим круглым столом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: