Десять минут спустя Пру открыла дверь ванной и вернулась в кабинет. Взгляд незнакомца одобрительно скользнул по складкам ее бирюзовой юбки.

— Вы восхитительно выглядите. А теперь, я надеюсь, вы все-таки расскажете мне, что заставило вас покинуть Кальтию в одиночестве и в столь поздний час?

— Послушайте, я действительно признательна вам за вашу доброту, — начала Пру, — но вы должны понять, что мне нельзя здесь оставаться. Я… я…

К величайшему своему ужасу, она растерянно умолкла, безуспешно пытаясь разобраться в путанице обрывочных мыслей. Пру поднесла руку ко лбу, чувствуя, что проваливается куда-то в туманную черноту. Все поплыло у нее перед глазами, и она едва отдавала себе отчет в том, что рука незнакомца обвилась вокруг ее талии и он подвел ее к бархатному дивану. Поблагодарив его взглядом, она откинулась на мягкую спинку и закрыла глаза.

— Я… я никогда в жизни не падала в обморок, — наконец произнесла она, героически пытаясь бороться с пугающей слабостью. — Ничего не понимаю.

— Зато я, кажется, все понял. Когда вы ели в последний раз?

— Я?.. — Пру широко открыла глаза, пытаясь припомнить. — Кажется, сегодня за завтраком…

— И с тех пор ничего? А потом еще эта олимпийская дистанция от Кальтии? Не удивительно, что вы так себя чувствуете…

— До чего смешно.

— Не вижу в этом ничего смешного. Я велел принести вам суп и фрукты — Мария будет здесь с минуты на минуту.

Не успел он договорить, как в дверь постучали. Вошла женщина в черном платье — вероятно, Мария, — за которой следовали два молодых человека с подносами. Пока они выставляли блюда на низкий столик, Пру чувствовала на себе любопытные взгляды темных глаз.

— Надеюсь, наш греческий суп придется вам по вкусу, — мягко сказал хозяин. — В нем цыпленок с яйцом, лимон и рис — легкое и очень питательное кушанье. А вот и фрукты…

Нельзя сказать, что его лаконичное описание в достаточной мере подготовило Пру к тому, что она увидела. Перед ней дымился суп в огромной серебряной супнице и лежали ломти золотистого греческого хлеба. Второй слуга нес широкое блюдо с маленькими пучками маринованных виноградных листьев и мясными шариками кефтедес в густом томатном соусе. Довершало трапезу еще одно плоское блюдо с горой золотистых персиков и кистями розово-красного винограда. От изумления Пру не могла вымолвить ни слова.

— Да это скорее банкет человек на двадцать! Я действительно не так уж голодна…

— Вы заблуждаетесь, — почти сурово сказал он. — И заблуждение это вызвано вашим пустым желудком. Вам кажется, что вы ничего не съедите, но стоит только начать — и к вам сразу вернется аппетит.

Незнакомец отпустил слуг и собственноручно налил ей тарелку восхитительного, не слишком густого золотистого супа и, пока она ела, присел с краю на диван. Он завел с ней занимательный и непринужденный разговор о Лондоне, вспомнил свои школьные годы в Англии, и Пру поняла, почему он так бегло говорит по-английски. Вскоре она убедилась в его правоте: после первых ложек супа к ней действительно вернулся аппетит, и она жадно принялась поглощать чудесные долматес и мясные шарики. Наконец, откинувшись на бархатные подушки, Пру довольно вздохнула.

— Боже, до чего это было славно! Теперь мне гораздо лучше…

— Я очень рад. А теперь, мисс Пруденс Кинг, вы, может быть, поведаете мне, как случилось, что вы в столь поздний час странствовали в полном одиночестве по дорогам Каленоса?

Услышав свое имя, Пру удивленно вскинула голову.

— Но от-ткуда… Я хочу сказать, откуда вы знаете…

— Как вас зовут? — Он улыбнулся. — Это не так уж сложно. Видите, вон там?

Он кивнул в направлении ванной, у двери которой по-прежнему стоял ее чемодан. Ее выдала бирка с именем.

— Для этого вовсе не нужно быть сыщиком.

В улыбке Пру сквозило смущение. Этот привлекательный молодой человек с властными манерами был к ней очень добр, но она и без того чувствовала себя в долгу перед ним и не хотела быть обязанной ему чем-то еще.

— Что ж, мисс Кинг, если хотите, я и сам могу навести в Кальтии справки о причинах вашего бегства. У меня там много знакомых, так что, думаю, много времени это не займет. Хотя лично я предпочел бы услышать объяснения из ваших уст.

— Это нелегко объяснить…

— Попробуйте.

— Н-несколько месяцев назад мой жених погиб в автомобильной катастрофе. Я хотела на некоторое время уехать куда-нибудь подальше — а тут как раз подвернулось объявление о работе здесь, на Каленосе. На лето — до октября.

— И в качестве кого?

— В основном дежурной и официантки. Приехала я сюда месяц назад.

— И что же вам не понравилось?

— Ну… — Пру пыталась подыскать слова, которые могли бы точно передать атмосферу гостиницы «Иринна». — Мне пришлось работать с сыном хозяйки. Сперва все было нормально; он был со мной очень приветлив…

— Но потом?..

— Потом он стал слишком приветлив. Он уже далеко не молод, но так ни разу и не был женат. Так и живет с матерью. Даже не знаю, как сказать… Мне кажется, он просто не смог оторваться от материнской юбки. Вместо того чтобы жениться и создать собственную семью, он пытался флиртовать со всеми постоялицами и женщинами из обслуживающего персонала, которые его поощряли.

— А вы — вы его поощряли?

— Я?! Боже упаси! Как раз напротив. Он очень оскорбился, когда я сказала ему, что мне нет до него дела. Все повторял, что если я буду умницей, то в один прекрасный день стану… стану очень и очень богатой.

При воспоминании об этом в высшей степени неприятном разговоре, от которого ее отделяло всего несколько часов, голос Пру прервался. Во время своего рассказа она вдруг поймала себя на том, что события сегодняшнего вечера кажутся ей нереальными, и даже засомневалась, произошло ли все это с ней на самом деле или просто привиделось во сне.

— Богатой? С чего это он вел с вами такие разговоры?

— Понятия не имею. — Пру пожала плечами. — Я не уточняла. Он просто повторял, что однажды я разбогатею. И что, если с ним поступят по справедливости, он будет не мальчиком на побегушках в крошечном отеле, а хозяином острова…

— Вот это уже интересно! Вы действительно не поняли, что он имел в виду?

— Нет, не поняла! — раздраженно воскликнула Пру. — Мне казалось, что все это такая чушь! А потом — потом он явился ко мне в комнату…

— И вы его выставили?

— Стукнула настольной лампой по голове, — с виноватым видом призналась она. — Он потерял сознание, но я успела пощупать его пульс. Когда я уходила, он был жив…

— На вашем месте я бы не стал так беспокоиться, — с насмешливой улыбкой заметил незнакомец. — Насколько мне известно, у Деметриу Анессиса крепкий череп, так что вам пришлось бы приложить немало усилий, чтобы оставить на нем вмятину…

Пру едва не ущипнула Себя, чтобы убедиться, что это не сон.

— Вы его знаете? Вы знаете, о ком я говорю?!

— Отель «Иринна» вы описали весьма точно, — насмешливо сказал он. — К несчастью, я слишком хорошо знаю это место.

— О Боже! Мне, наверное, не следовало…

— Не следовало что? Рассказывать правду о Деметриу? А почему бы и нет? Его избегают почти все девушки на острове — что и говорить, тип отвратный. И поверьте: оттого, что он мне сводный брат, я отношусь к нему ничуть не лучше.

— Он ваш сводный брат?!

Пру была ошеломлена и испуганно подумала, уж не угодила ли она из огня да в полымя.

— Иринна Анессис — моя приемная мать, — сказал незнакомец. — Отец женился на ней за три года до смерти. Но пусть вас не волнует это родство. Когда я вступил в права наследства, она вместе с Деметриу уехала из нашего дома и купила этот отель, так что видимся мы теперь достаточно редко. Правильно сделали, что стукнули этого негодяя. Жаль вот только, что вы так напугались. Очень хорошо, что мы встретились: на этой дороге вы все равно не нашли бы себе ночлега…

— Я надеялась попасть в деревню: мне показалось, что туда ведет ваша дорога.

— Что ж, мы уже выяснили, что это вам тоже бы не удалось.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: